E
n fait, même si on considère la question de savoir s'il
y a oui ou non une élection partielle imminente comme un différend portant sur les faits,
quoi que les faits soient clairs puisqu'aucune élection
partielle n'est prévue, répandre cette fausse information — et c'est ce qui importe — porte atteinte à mes privilèges et nuit à la manière dont je peux m'acquitter de mes fonctions, car cette situation porterait
...[+++] préjudice à tout député et elle peut même porter préjudice à l'institution parlementaire elle-même.Indeed, even if one views the question of whether
there is a pending byelection as a dispute over facts, though clearly there
is no dispute over facts as there is no pending byelection, the spreading of such false information, and this is the important point, is a breach of my privileges and interferes with the discharge of my function, as it would be a prejudice to any of the members of the House involved in such conduct and, indeed, may prejudice
the institution of Parliament ...[+++] itself.