Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ces deux mesures seront également débattues lundi.
Français

Vertaling van "également été débattue lundi dernier " (Frans → Engels) :

Lundi dernier, soit le 12 avril, nous avons débattu de cette question, permettant à autant de députés qui le souhaitaient de s'exprimer sur cette grave crise humanitaire.

And last Monday, April 12, we again debated the issue, allowing every MP who wished to comment on this serious humanitarian crisis to do so.


Ces deux mesures seront également débattues lundi.

Both bills will also be debated on Monday.


C’est la raison pour laquelle nous avons également dit clairement lundi dernier que le budget nécessaire au maintien de cette mission s’épuisait peu à peu et que l’Union européenne devrait évidemment aider financièrement l’action africaine passé ce délai.

That is why, last Monday, we also again made clear that the money for maintaining this mission is slowly running out and the European Union will then of course have to support the African action financially beyond that time.


Pas plus tard que lundi dernier, nous avons débattu d’une motion liée à un projet de loi de retour au travail.

Just this past Monday, we debated a motion related to back to work legislation.


Bien entendu, la question du volume global du financement communautaire pour ce secteur a également été débattue lundi dernier au Conseil.

Of course the issue of the overall level of Community financing for this sector is also to be discussed by the Council on Monday.


Ce scénario a été débattu largement à la FAO, également lors de la dernière matinée, celle du jeudi 13, lorsqu'une attention particulière a été donnée au problème des régions montagneuses dans le monde, où la faim et la pauvreté sont toujours plus aiguës et où elles se manifestent plus gravement.

This scenario was debated thoroughly at the FAO meeting, particularly on the last morning, Thursday 13 June, when it was decided to give special attention to the problem of the world’s mountainous regions, where hunger and poverty are always more acute and show themselves in the most dreadful ways.


Si l'Union européenne abordait et tentait de donner une réponse crédible et durable, aujourd'hui, aux problèmes qui ne peuvent plus être renvoyés à demain - comme la lutte contre la pauvreté, la question essentielle de la dette, débattue également lors de la dernière période de session à Bruxelles, les difficultés énormes que connaissent les pays les plus pauvres de la planète dans le domaine social et de la santé, et, problèmes qui ne sont certes pas les derniers, la protection de l'environnement, le commerce et ...[+++]

Addressing and attempting to provide a credible, sustainable response now to the issues which can no longer be put off – such as combating poverty, including the fundamental question of the debt which we debated during the last part-session in Brussels too, the huge social and health problems afflicting the poorest countries of the globe and, last but certainly not least, environmental protection, trade and access to international markets – would be a clear, coherent signal which the European Union itself, as the principal donor of aid, should be the first to give, in line with its recent undertaking to increase development aid by USD 20 ...[+++]


Toutefois, il y a certains aspects de cette guerre, outre l'aspect terroriste, qui sont restés cachés également, et il existe un groupe auquel je voudrais faire référence - un groupe auquel vous avez rendu hommage lundi dernier, Madame la Présidente -, à savoir les journalistes, qui ont payé de leur vie la couverture des événements.

However there are aspects of the war and not just the terrorist aspect which have been kept hidden and one group I should like to mention – to which, Madam President, you paid tribute on Monday – is the journalists who paid the ultimate price to tell us the story.


Le député doit également savoir que lundi dernier, l'Organisation des pêches de l'Atlantique nord-ouest a donné son appui à la position conservationniste défendue par le gouvernement fédéral et que tous les États membres de l'organisation ont réduit de plus de 50 p. 100 les contingents internationaux et ont accepté, pour la première fois, de réglementer les prises de turbot à cause du niveau critique des stocks (1440) [Français] M. Yvan Bernier (Gaspé): Monsieur le Préside ...[+++]

The member should also know that on Monday past the wisdom of the federal position in Ottawa in taking a conservationists stance was confirmed when the North Atlantic Fisheries Organization and all of the member states from around the world in that organization slashed international quotas by over 50 per cent and for the first time regulated the turbot catch because of the critical condition of these stocks (1440) [Translation] Mr. Yvan Bernier (Gaspé): Mr. Speaker, my question is in the public domain.


Lorsque nous en avions débattu lundi dernier, j'avais posé cette même question et nous avions convenu que nous débattrions de toute motion relative aux affaires du comité entre les présentations des témoins.

When we discussed it last Monday, I asked that very question and we agreed that we would debate any motion relating to committee business before or after we heard the witnesses.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

également été débattue lundi dernier ->

Date index: 2022-12-15
w