Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «écoles elles-mêmes soient » (Français → Anglais) :

Ces différences ne posent pas de problèmes en elles-mêmes, à condition que les DPI applicables à la norme soient pris suffisamment en considération dans les procédures et les politiques et que les règles de la concurrence soient respectées.

These differences do not in themselves pose a problem, provided that IPR relevant to the standard are given proper consideration in the process and policies comply with competition rules.


·élaborer un outil d’autoévaluation sur la capacité numérique afin que les écoles de l’UE puissent, sur une base volontaire, évaluer par elles-mêmes où elles se situent au regard de critères communs et bénéficient d’une aide pour développer et améliorer leur utilisation efficace des technologies d’apprentissage à l’ère numérique.

·Develop a self-assessment tool on digital capacity so that schools in the EU can, on a voluntary basis, self-evaluate where they stand in relation to common criteria and are supported in developing and improving their effective use of technologies for digital age learning.


Il serait aussi raisonnable que les parties elles-mêmes soient en mesure de désigner un organe avec lequel elles auraient déjà travaillé antérieurement.

It would also make sense for the parties themselves to be able to appoint an entity with which they have already previously worked.


En plus du règlement (UE) no 575/2013, qui établit les exigences prudentielles directement applicables aux établissements de crédit et aux entreprises d'investissement, les États membres devraient veiller à ce qu'il n'y ait aucun obstacle à ce que les activités bénéficiant de la reconnaissance mutuelle soient exercées de la même manière que dans l'État membre d'origine, pour autant qu'elles ne soient pas contraires aux dispositions légales d'intérêt général en vigueur dans l'État membre d'accueil.

In addition to Regulation (EU) No 575/2013 which establishes directly applicable prudential requirements for credit institutions and investment firms, Member States should ensure that there are no obstacles to carrying out activities receiving mutual recognition in the same manner as in the home Member State, provided that the latter do not conflict with legal provisions protecting the general good in the host Member State.


Cela étant dit, il faut que les salariés de nos entreprises soient mieux protégés et que les entreprises sous-traitantes elles-mêmes soient sur un pied d’égalité pour qu’il y ait un jeu économique naturellement équilibré.

That being said, the employees of our businesses must be better protected, and subcontracting businesses themselves must be on an equal footing, so that we have an economy that works in natural harmony.


Ensuite, les écoles elles-mêmes voudraient avoir plus d'autonomie.

Secondly, the schools themselves would like more autonomy.


Logiquement, cependant, nous devons parvenir à un consensus final entre les organisations de parents, les écoles elles-mêmes et l’équipe enseignante.

Logically, however, a final consensus must be reached that involves the parents’ organisations, the schools themselves and the teaching staff.


Nous avons une école, trois catégories d’élèves et, à la Commission, nous faisons savoir que le nombre de fonctionnaires des institutions européennes avec enfants est en augmentation et nous devons offrir à ces enfants une scolarité normale, alors qu’en réalité ils ne peuvent se rendre dans ces écoles parce qu’elles sont surpeuplées et les écoles elles-mêmes ont inscrit un grand nombre d’élèves de catégorie III.

We have a school, we have three categories of pupils, we have category 3 pupils, and we at the Commission say that there has been an increase in the number of officials in the European institutions with children and we have to provide these children with normal conditions in schools, but in fact they cannot go to these schools because they are overcrowded and the schools themselves have taken in a lot of category 3 pupils.


Cependant, on entrevoit aujourd’hui la possibilité que les autorités locales elles-mêmes soient impliquées dans cette affaire.

However, it is now possible that the local authority itself is implicated.


De plus, les établissements scolaires ne doivent pas toujours chercher loin les ressources dans ce domaine: le caractère multiculturel de nombreuses écoles urbaines, qui rassemblent des élèves d'une dizaine ou d'une vingtaine de langues, voire plus, offre un accès à d'autres cultures et modes de vie à deux pas de l'école elle-même - il en va de même pour les instituts de formation et organisations de jeunesse.

In addition, schools do not always have to look far for resources in this area: the multicultural nature of many city schools, where 10, 20 or even more languages may be spoken by pupils at home, provides access to other cultures and life-styles on the school's own door-step - and the same applies to training or youth institutions as well.


w