Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "âgés devraient pouvoir " (Frans → Engels) :

En ce qui concerne les préparations de suite, les indications nutritionnelles ne devraient pouvoir être exprimées qu'en pourcentage des apports de référence spécifiques convenant au groupe d'âge concerné.

For follow-on formula it should only be allowed to express nutrition information as a percentage of specific reference intakes that are appropriate for the age group.


Les principes d'égalité des chances et de non-discrimination de l'Union donnent à penser que les citoyens de l'Union et les résidents de longue durée de l'Union de tous horizons et de tous âges devraient pouvoir s'engager en tant que citoyens actifs.

The Union's principles of equal opportunities and non-discrimination suggest that Union citizens and long-term residents in the Union of all walks of life and age should be able to engage as active citizens.


Les principes d'égalité des chances et de non-discrimination de l'Union donnent à penser que les citoyens de l'Union et les résidents de longue durée de l'Union de tous horizons et de tous âges devraient pouvoir s'engager en tant que citoyens actifs.

The Union's principles of equal opportunities and non-discrimination suggest that Union citizens and long-term residents in the Union of all walks of life and age should be able to engage as active citizens.


Les pétitionnaires demandent au gouvernement de revenir sur sa décision d'augmenter de 65 à 67 ans l’âge d’admissibilité aux prestations de la Sécurité de la vieillesse et de reconnaître que les personnes devraient pouvoir prendre leur retraite à 65 ans.

The petitioners call upon the government to revisit the issue of increasing the qualification age from 65 to 67, recognizing that individuals should be able to retire at the age of 65.


Pourquoi le gouvernement a-t-il laissé tomber les personnes âgées, qui devraient pouvoir vivre leurs dernières années dans la dignité et le confort?

Why has the government abandoned seniors who should be able to spend their last years living in dignity and comfort?


Les personnes âgées devraient pouvoir apporter une contribution à la société tant et aussi longtemps qu'elles le souhaitent. Cela dit, je ne voudrais surtout pas qu'une personne soit contrainte de continuer à travailler à l'âge de la retraite uniquement pour survivre, ou pour subvenir à ses besoins fondamentaux.

I believe seniors should be able to contribute to society for as long as they wish, but I would never want it to be the case that someone must continue to work into their retirement years just to survive or pay his or her basic expenses.


Il est intéressant de noter que le gouvernement, d'une part, fait passer de 14 à 16 ans l'âge du consentement sexuel, arguant qu'à 14 ans les jeunes n'ont pas acquis assez de maturité pour porter un jugement éclairé à ce sujet, et qu'il réduit d'autre part de 16 à 14 ans l'âge auquel les jeunes devraient pouvoir prendre des décisions éclairées relativement à la perpétration de crimes violents.

It is interesting that the government, on the one hand, increased the age of consent from 14 to 16 years of age for making judgments about having sex, because they argue 14-year-olds are not mature enough to make that judgment in any competent way. Then they reduce, from 16 to 14, the age at which children are expected to make mature judgments about undertaking a violent crime.


Toutefois, les États membres devraient être autorisés, afin de renforcer encore la sécurité routière, à relever l'âge minimum requis pour conduire certaines catégories de véhicules; dans des circonstances exceptionnelles, ils devraient être autorisés à abaisser l'âge minimum requis, pour pouvoir tenir compte de situations nationales particulières.

Nevertheless, Member States should be allowed to set a higher age limit for the driving of certain categories of vehicles in order to further promote road safety; Member States should in exceptional circumstances be allowed to set lower age limits in order to take account of national circumstances.


Les États membres qui ont mis en place d'autres systèmes permettant de déterminer l'âge de l'animal devraient pouvoir continuer à utiliser le critère d'âge de 18 mois.

Member States, which have other systems in place allowing the determination of the age of the animal, should be allowed to continue to use an age of 18 months.


Les enfants mineurs des demandeurs d'asile et les demandeurs d'asile mineurs s'ils sont d'âge scolaire devraient pouvoir accéder à l'enseignement public au même titre que les ressortissants de l'Etat membre d'accueil ou se voir offrir des possibilités d'instruction spéciales appropriées, notamment lorsque la méconnaissance de la langue de l'Etat d'accueil rend impossible une scolarité normale.

Minor children of asylum seekers and minor asylum seekers of school age should have access to public education on the same terms as nationals of the host Member State, or be offered opportunities for appropriate special instruction, particularly where a lack of knowledge of the language of the host State makes normal schooling impossible.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

âgés devraient pouvoir ->

Date index: 2024-09-26
w