Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "yalta nous avait transmis " (Frans → Engels) :

Lorsque nous avions comparu devant le comité en avril de cette année pour parler de l'étude qui avait été entreprise sur les ajouts aux réserves, l'Assemblée des Premières Nations avait transmis au comité un résumé du dialogue qui avait eu lieu en 2011.

When we appeared before the committee in April of this year to speak to the study that was being undertaken on additions to reserve, the Assembly of First Nations shared with the committee a summary of the dialogue that we had undertaken over 2011.


Nous croyons que l'auteur de l'article n'avait pas en main un exemplaire du rapport et qu'il ne faisait que rapporter ce qu'on lui avait transmis verbalement.

We believe the journalist who wrote the article did not possess a printed copy of the report but was passing on information that he received verbally.


L’élargissement aux pays d’Europe centrale et orientale - dans le nord de cette région, précisément - nous libère des poids historiques que Yalta nous avait transmis, nous mène enfin à la fin de la division de l’Europe et nous avantage tous, en particulier les pays comme l’Autriche et l’Allemagne, qui profiteront directement des marchés voisins en pleine expansion !

In particular, enlargement incorporating the countries in Central and Eastern Europe, and those to the North, overcomes the historic burdens laid upon us by Yalta, at last overcoming the division of Europe, and benefiting us all, especially countries such as Austria and Germany, who will profit directly from the growing markets at their front door!


L’élargissement aux pays d’Europe centrale et orientale - dans le nord de cette région, précisément - nous libère des poids historiques que Yalta nous avait transmis, nous mène enfin à la fin de la division de l’Europe et nous avantage tous, en particulier les pays comme l’Autriche et l’Allemagne, qui profiteront directement des marchés voisins en pleine expansion !

In particular, enlargement incorporating the countries in Central and Eastern Europe, and those to the North, overcomes the historic burdens laid upon us by Yalta, at last overcoming the division of Europe, and benefiting us all, especially countries such as Austria and Germany, who will profit directly from the growing markets at their front door!


Vous nous avez dit un peu plus tôt, si ma mémoire est fidèle, qu'on avait transmis un feuillet pour que les parlementaires soient informés et qu'on l'avait affiché sur le site Internet.

If memory serves me, you stated a little earlier that a memo had been put out to ensure that parliamentarians would be informed and that this information had been put up on the Internet site.


Le ministre a prétendu qu'il avait transmis le projet de loi au comité avant la deuxième lecture parce qu'il voulait que nous l'examinions en profondeur et que nous proposions les amendements nécessaires pour le rendre utilisable et ainsi de suite.

The minister claimed he sent the bill to committee before second reading because he wanted us to give it serious consideration and see what amendments we should make to make it workable and so on.


Je dois signaler qu’en date du 15 novembre, la Commission ne nous avait transmis aucune communication de ce type.

I have to report that by 15 November no such communication had been received from the Commission.


Il y avait la partie libre de l’Europe et la partie de l’Europe qui était paralysée par ce funeste décret de l’histoire, le décret de Yalta, qui voulait que l’Europe soit à tout jamais divisée en deux parties, des parties qui très souvent se regardaient en chiens de faïence et entre lesquelles nous avons trop souvent été incapables de jeter des ponts.

There was the free part of Europe and the part of Europe that was paralysed by the disastrous historical decree, the Yalta Agreement, which sought to divide Europe into two forever. It sought to divide it into two parts which very often stood glaring at each other and between which we have all too often been unable to build bridges.


Lors du Conseil "affaires générales" du 20 novembre, nous avons eu un très bon débat sur la base des excellents documents que la Commission avait transmis au Conseil.

At the General Affairs Council of 20 November we had a very good debate based on the excellent documents the Commission had forwarded to the Council.


Quelle aurait été la réaction de l'autre endroit si le Sénat, après l'étape de la première lecture, avait dit: «Nous allons maintenant considérer que les étapes de la deuxième lecture, de l'étude en comité et de la troisième lecture ont été franchies» et avait transmis le projet de loi à la Chambre des communes?

What would have been the reaction in the other place if the Senate, after having gone through first reading, said, " We will now deem that second reading, committee stage and third reading have been completed," and sent it back to the House of Commons?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

yalta nous avait transmis ->

Date index: 2022-07-30
w