Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "véritable hiatus auquel nous " (Frans → Engels) :

C'est un véritable défi auquel nous avons fait face au sein de notre club Rotary et de notre société d'autisme.

It is a real challenge, and it is one that we have faced in our Rotary Club and in our autism society.


Je tiens à remercier la sénatrice Fraser des idées qu'elle a proposées pour composer avec le véritable problème auquel nous devons faire face les mercredis.

I want to say to Senator Fraser that I appreciate some of the ideas that she brought forward in respect of how to deal with the very real situation we face on Wednesdays.


C’est là le véritable hiatus auquel nous devons faire face dans cette crise: nous avons véritablement une organisation qui reste totalement nationale alors que les enjeux sont transeuropéens, nous devons trouver ensemble les mesures qui permettent de changer de mode de régulation plus que de surréglementer, et nous devons faire en sorte que l’Europe, de manière unie, fasse entendre sa voix dans les prochaines réunions internationales pour que, contrairement au passé, ce ne soient pas les règles des autres et le désordre des autres qui lui soient imposés et dont nous supportons les conséquences, mais que nous puissions aller vers un ordre ...[+++]

That is the real hiatus we have to face in this crisis: that really, the way we are organised remains totally national, while the challenges are trans-European. Together we must find measures that enable us to change the method of regulation rather than over-regulating, and we must make sure Europe unites to make its voice heard in the forthcoming international meetings so that, unlike in the past, we do not have the rules of others and disorder of others imposed on us, for which we have to bear the consequences, but rather we can move towards a more stable international order, one that is more in keeping with the challenges we have to f ...[+++]


Il pourrait en résulter un véritable débat – auquel nous n’imprimons qu’un léger élan aujourd’hui – sur la nouvelle période de programmation et sur la question essentielle des ressources nécessaires.

That could lead to a real debate – to which we are giving only a small impetus today – on the new programming period and on the crucial issue of what resources are needed.


L’ONU, le nouveau gouvernement américain ainsi que plusieurs gouvernements européens ont également compris que pour sortir de la crise mondiale, nous avions besoin non seulement d’une nouvelle source d’énergie efficace, mais aussi d’un moteur qui respecte de nouveaux principes d’organisation. La récession économique actuelle masque en effet le véritable problème auquel sont confrontées l’humanité et l’Europe, à savoir la crise environnementale.

The UN and the new US administration as well as several European governments have also recognised that in order to emerge from the global crisis, we need not only a fresh, effective energy source but also an engine that runs according to new organisational principles, for the current economic recession is concealing the true problem facing humanity and Europe, namely the environmental crisis.


Selon moi, la meilleure méthode de travail est celle que nous avons commencé à explorer avec le Conseil: ne pas travailler par périodes de six mois, mais rassembler les trois présidences, ce qu'ont fait l'actuelle et la précédente présidence, pour se pencher sur des initiatives sur une période de dix-huit mois au lieu de six, car il est clair que si nous travaillons uniquement sur des initiatives pendant une période limitée, nous ne disposons pas de la vision qui doit, selon moi, nous emmener raisonnablement au moins jusque juin 2009, car je pense que la date des élections du Parlement européen est le seul ...[+++]

I believe that the best working method is the one we have begun to explore with the Council: not working in six-month periods, but bringing together the trio of Presidencies, which the current and previous Presidencies have done, to look at initiatives over an eighteen-month period rather than a six-month period, because it is clearly the case that if we work only with initiatives over a limited timescale, we do not have the vision that should carry us – I believe – reasonably, at least to June 2009, because the date of the European Parliament elections is, in my opinion, the only real deadline we should be looking at.


On se demande ce que la Turquie ferait de ce pouvoir quand on voit le véritable chantage auquel nous avons été soumis à l’occasion de l’offre qui lui a été faite de participer à la Conférence européenne.

One wonders what Turkey would make of this power when we see the downright blackmail we were subjected to on the occasion of our invitation to them to participate in the European Conference.


J'ai été étonnée de constater que le projet de loi S-29 ne parle pas du tout de traitement de contrôle de la douleur qui risque d'abréger la vie, ce qui constitue le véritable problème auquel nous faisons face et qui exige des éclaircissements.

I was surprised to note that Bill S-29 makes no reference to pain control which may shorten life, which is the real issue before us requiring clarification.


Nous avons un véritable problème auquel nos outils ne nous permettent pas de nous attaquer comme il faut.

We have a real problem that our tools cannot adequately address.


Nous avons investi de l'argent dans des fusils, et il s'agit d'un véritable succès, auquel a contribué dans une certaine mesure le comité en faisant connaître les besoins de façon qu'on puisse rapidement envoyer l'équipement sur le terrain.

We have invested money in guns and that is a true success story, helped in some measure by the work of this committee in getting the requirement very quickly through town and out to the field.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

véritable hiatus auquel nous ->

Date index: 2023-03-28
w