Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vrais enjeux qu'attendent " (Frans → Engels) :

En février 2004, la Commission a défini un projet politique pour l'Union destiné à faire face aux principaux enjeux qui attendent l'Europe et ses citoyens d'ici 2013.

In February 2004, the Commission laid out a political project for the Union to tackle the key challenges facing Europe and its citizens until 2013.


Elle examine les conditions propices au maintien d’un internet dynamique, concurrentiel et sécurisé et se penche sur les principaux enjeux qui attendent l’Europe et sur les solutions pouvant être mises en œuvre pour les relever.

It examines the framework conditions for keeping the internet dynamic, competitive and secure and reviews the main challenges ahead in a European context and outlines possible EU policy responses.


Avec le présent livre vert, la Commission s’est efforcée de mettre en exergue les principaux enjeux et elle attend aujourd'hui des suggestions constructives pour faire évoluer la situation.

In this Green Paper, the Commission has sought to outline the main issues at stake and invites constructive suggestions to take these issues forward.


Le président Juncker a déclaré à cette occasion: «Depuis la campagne électorale de 2014, j'insiste sur le fait que, sous ma présidence, la Commission européenne sera très visible sur les grands enjeux qui comptent réellement pour les citoyens, et qu'elle obtiendra les résultats positifs que ceux-ci attendent pour la fin de notre mandat en 2019.

President Juncker said: "I have insisted since my election campaign in 2014 that under my watch the European Commission will be big on the big things that really matter to our citizens, and will deliver the positive results they are expecting by the time our mandate ends in 2019.


La communication du 4 mai ne parle pas que du rétablissement des contrôles aux frontières intérieures, elle évoque de nombreux autres sujets: lutte contre la traite des êtres humains, immigration légale, réinstallation des réfugiés, asile.Voilà les vrais enjeux!

The Communication of 4 May not only mentions the reinstatement of internal border controls, it also addresses many other topics, such as the fight against human trafficking, legal immigration, resettlement of refugees, asylum and so on.


Et la réponse italienne sous forme d’expulsion collective n’est pas acceptable, pas plus que la position française de fermeture des frontières, qui ne résout rien et ne fait qu’éluder les vrais enjeux.

The Italian response – collective expulsions – is not acceptable, and neither is the French position of closing the borders; it resolves nothing and simply overlooks the real issues at stake.


Chacun sait que tant que le débat public européen sera monopolisé par la question institutionnelle et tant que l’Europe ne disposera pas des instruments nécessaires à une prise de décision à la fois démocratique et efficace, les vrais enjeux politiques, économiques, sociaux, écologiques, ne seront pas traités avec la rapidité et le sérieux nécessaires.

Each of us knows that, as long as European public debate is monopolised by the institutional issue and as long as Europe does not have the tools needed to make decisions both democratically and effectively, the real political, economic, social and ecological issues will not be addressed with the speed and seriousness required.


Au nom du groupe PPE, je me réjouis de ce vote qui montre bien que, quand un peuple est consulté sur de vrais enjeux, comme le principe de l’appartenance à l’Union européenne, il répond à la question qui lui est posée et il le fait avec conviction.

On behalf of the PPE, I am delighted at this vote, which shows that, when a nation is consulted on what really matters, such as the principle of belonging to the European Union, it replies to the question put to it and does so with conviction.


Nous sommes confiants que la Présidence allemande, le 22 juin et comme elle l’a fait précédemment pour le climat et l’énergie, permettra à la volonté politique de l’emporter sur le scepticisme, qu’elle saura faire avancer l’Europe sur un dossier, certes, technique, mais essentiel, pour nous permettre de décider sur les vrais enjeux et sur les vraies valeurs.

We are confident that, just as it has done previously for climate change and energy, on 22 June the German Presidency will enable the political will to prevail over scepticism, that it will be able to move Europe forward on a matter that is technical, admittedly, but crucial, so that we can decide on the real issues at stake and on the real values.


En février 2004, la Commission a défini un projet politique pour l'Union destiné à faire face aux principaux enjeux qui attendent l'Europe et ses citoyens d'ici 2013.

In February 2004, the Commission laid out a political project for the Union to tackle the key challenges facing Europe and its citizens until 2013.




Anderen hebben gezocht naar : aux principaux enjeux     enjeux qui attendent     principaux enjeux     elle attend     grands     grands enjeux     ceux-ci attendent     voilà les vrais     vrais enjeux     qu’éluder les vrais     vrais     vrais enjeux qu'attendent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vrais enjeux qu'attendent ->

Date index: 2022-11-20
w