Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vraiment seulement lorsque » (Français → Anglais) :

Vous pourriez signer cette entente, mais seulement lorsqu'on saura vraiment de quoi il s'agit, lorsqu'il n'y aura pas d'infraction au traité, lorsque les intérêts canadiens seront protégés et quand—au moins nous parlons du monde occidental, et nous ne parlons pas du reste du monde, malheureusement—il y aura consensus.

You could sign it, but when the picture is really clear, when there is no violation, when the Canadian interest is protected, and when—at least, we're talking about the western world, we are not talking about the rest, unfortunately—there is a consensus.


C’est seulement lorsque la corruption aura vraiment été totalement éradiquée dans les pays européens que nous pourrons essayer de revenir aux impérieuses recommandations faites à divers pays dans des résolutions adoptées, malheureusement, par nous.

Only when corruption has genuinely been eradicated in European countries should we try reverting to the imperious recommendations granted to various countries in the resolutions adopted, unfortunately, by us.


Les choses ont changé et on le saura vraiment seulement lorsque le budget principal sera déposé en février ou mars.

That has changed and will really be known only when the main estimates get tabled in the February-March timeframe.


Mais le résultat est que l’Union européenne n’est pas vraiment en position de force pour exiger un cadre transatlantique commun, non seulement concernant les normes en matière de vie privée, ce qui est essentiel, mais également concernant l’impact économique de la collecte des données lorsque les entreprises sont utilisées comme des agents pour les autorités publiques.

But the result is that the European Union is hardly in a strong position to push for a common transatlantic framework not only for privacy standards, which is vitally important, but also for dealing with the economic impact of data collection when companies are used as agents for public authorities.


Mais le résultat est que l’Union européenne n’est pas vraiment en position de force pour exiger un cadre transatlantique commun, non seulement concernant les normes en matière de vie privée, ce qui est essentiel, mais également concernant l’impact économique de la collecte des données lorsque les entreprises sont utilisées comme des agents pour les autorités publiques.

But the result is that the European Union is hardly in a strong position to push for a common transatlantic framework not only for privacy standards, which is vitally important, but also for dealing with the economic impact of data collection when companies are used as agents for public authorities.


Ce qui ressort manifestement de cette crise, c’est la façon dont les guerres passées de l’Europe continuent de projeter leur ombre sur nous, tous les peuples d’Europe ayant leur propre expérience de l’histoire et leur manière propre de s’y confronter. On peut seulement espérer qu’ils le fassent dans le respect de l’expérience des autres peuples, car lorsque les points de vue divergent, la seule chose qui aide vraiment est de se parler, e ...[+++]

What is evident from this crisis is the way in which the wars of Europe’s past continue to cast their shadows over us, with all Europe’s peoples having their own experience of history and their own ways of getting to grips with them, and one can always only hope that they do this with respect for the experiences of others, because, where views diverge, the only thing that actually helps is talking – nothing else works.


Mais j'ai surtout voté pour parce que je voudrais - et je veux le dire devant ce Parlement - que, lorsqu'on vérifie les comptes, c'est-à-dire comment l'argent a été dépensé par la Commission, on ne veille pas seulement au contrôle des chiffres - quatre plus quatre égale huit, huit plus huit égale seize, seize plus seize égale trente-deux, trente-deux plus trente-deux égale soixante-quatre - mais que l'on contrôle également si ces dépenses ont vraiment été utile ...[+++]

But most of all I voted in favour because what I would like – and I want to say this in this Parliament – is that when the accounts are checked, that is, how the money has been spent by the Commission, attention should be paid not only to checking the figures – 4 plus 4 is 8, 8 plus 8 is 16, 16 plus 16 is 32, 32 plus 32 is 64 – but also to checking whether these expenses have really been useful to Europe, whether they have really achieved the aims that they were meant to achieve.


Pour que le système reste crédible, il faut toutefois que l'on ait recours à cette solution le plus rarement possible et seulement lorsque cela se justifie vraiment.

But the system's credibility depends on this option being used rarely, and only when genuinely justified.


En principe, une demande d'aide devrait être rejetée, mais, disent les trois Sages, l'on pourrait imaginer que dans des cas VRAIMENT EXCEPTIONNELS et pour autant que Commission et Conseil des Ministres estiment devoir répondre positivement à ce genre de demandes, les principes suivants devraient être appliqués: - expertise indépendante et fermetures de surcapacités très importantes ; - engagement par le gouvernement et l'entreprise concernés de fermeture de capacités suivant un calendrier très strict; - contrôle très sévère de l'utilisation de l'aide; - versement de l'aide seulement ...[+++]

In therory, an application to grant aid should be rejected, but in really exceptional cases, says the report, where Commission and Council both consider that aid should be permitted, the following principles ought to be applied : - independent expert opinion and excess capacity closures on a very large scale, - commitment by both government and undertaking to close capacities on a very strict timetable, - stringent inspection of the use of the aid, - payment of the aid only when the restructuring programme has been completed, - if for exceptional reasons any aid should be paid before the necessary closures, the Member State concerned mus ...[+++]


La confiance des consommateurs, qui avait baissé de 6,9 p. 100 entre 1989 et 1993 a fait un bond de 18 p. 100 au cours de la dernière année seulement, lorsque la reprise s'est vraiment manifestée dans l'économie intérieure.

Consumer confidence which declined by 6.9% between 1989 and 1993 has surged by 18% over the past year alone as the recovery has fully taken hold in the domestic economy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment seulement lorsque ->

Date index: 2024-08-16
w