Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment puissent constituer " (Frans → Engels) :

Aussi, nous nous sommes vraiment éloignés d'un des principes essentiels de notre système constitutionnel, exprimé à l'article 36 de notre constitution, où l'on reconnaît ici au Canada que les gouvernements ont la responsabilité positive de protéger les groupes vulnérables et de prendre les mesures nécessaires pour qu'ils puissent compter sur un abri et un niveau de vie adéquat, composantes d'une approche holistique des droits de la personne, qui constitue vraiment ...[+++]

So we've really departed from an essential tenet of our constitutional system, which is expressed in section 36 of our Constitution, where we in Canada have recognized that governments have positive responsibilities to protect vulnerable groups and to provide for things such as shelter and an adequate standard of living as a component of a holistic approach to human rights, which is really the only approach that is consistent with the international regime of human rights.


Troisièmement, si le gouvernement veut vraiment autoriser, et non pas interdire, la publicité préférentielle et la publicité de commandite au Canada, alors il fait fausse route puisque le projet de loi C-71 impose le pire genre de restrictions qui puissent exister. De plus, il ne prévoit aucun régime d'approbation préalable de la publicité, qui constitue le mécanisme de réglementation le plus raisonnable qui soit.

Third, if indeed the government is sincere about permitting, not banning, tobacco brand and sponsorship advertising in Canada, Bill C-71 adopts the worst kind of restrictions and disregards advertising pre-clearance, which is the most sensible approach to regulation.


Dans ce sens, cher collègue, je pense que l’effort clé consiste à faciliter de meilleures connexions ferroviaires, qui vraiment puissent constituer une alternative, qui vraiment puissent transporter des camions même sur des rails.

In this respect I believe that the main effort should be made with regard to creating better rail connections, which may be real alternatives, which may really even transport lorries by rail.


Dans un tel domaine, il faut regretter que la majorité des parlementaires se contentent de principes généraux et ne puissent pas débattre au fond du mérite des dispositions du règlement qui constituent vraiment la réalité faite au créateur et à l'ensemble des diffuseurs.

In such an area, it is unfortunate that the majority of parliamentarians are content to discuss general principles and are unable to debate the substance and the merits of the regulations, which give a true measure of the treatment reserved for creators and broadcasters.


Monsieur le Président, je pense - et nous croyons vraiment - qu'au même titre que votre élection a été transmise sur l'Internet - ce qui a constitué un premier pas important -, nos débats, en commission comme en plénière, peuvent et doivent l'être, de sorte que tous les citoyens, et non seulement les Européens, puissent avoir accès à nos travaux.

I feel, and it is our deep conviction, Mr President, that, just as your election was broadcast over the Internet – and this was a major step forward – in this age of the Internet, both committee and plenary debates can and should be broadcast to give all the citizens, not just the European citizens, access to our work.


J'ai vraiment peur pour le Canada à cause de ce que le gouvernement a fait (1605) Comme le gouvernement le sait, il faut que les policiers puissent arrêter immédiatement quelqu'un dont ils ont des motifs raisonnables de croire qu'il constitue une menace terroriste, mais beaucoup de Canadiens craignent que les pouvoirs accrus d'arrestation et de détention ne se prêtent parfois à de l'ingérence de la part du gouvernement, comme le juge Ted Hughes l'a sou ...[+++]

I really fear for all of us in Canada because of what the government has done (1605) The government knows there is a need for the police to be able to immediately arrest someone they believe on reasonable grounds to be a terrorist threat, but many Canadians are concerned that the expanded powers of arrest and detention are in some instances open to government interference, as was highlighted by the APEC report presented by Mr. Justice Ted Hughes.


Nous avons en effet besoin d’un moratoire sur le brevetage des gènes et des parties du corps humain, afin que les conséquences visibles de ces brevets sur la société et sur l’éthique puissent être évaluées, car ce brevet doit nous servir de leçon et constituer le dernier avertissement en vue d’agir de manière vraiment différente.

That is because we need a moratorium on the patenting of human genes and of parts of the human genetic make-up so that its social and ethical consequences, which are now everywhere to be seen, can be examined. For this patent must be a lesson and also a last warning to us to the effect that we really have to adopt a different approach in dealing with this issue.


En augmentant de façon marquée les prêts étudiants pour la première fois en dix ans, ce projet de loi constitue le premier pas important si nous voulons que les gens puissent vraiment avoir un accès équitable aux universités et à l'enseignement postsecondaire.

By substantially increasing student loans for the first time in 10 years this bill finally takes that major, most important big step of moving us toward a situation in which people can actually gain equitable access to universities and post-secondary education.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment puissent constituer ->

Date index: 2024-11-25
w