Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vraiment pris cela » (Français → Anglais) :

Il a présenté un projet de loi comportant certaines mesures qui auront leur effet, mais étant donné qu'il a refusé de s'asseoir avec les communautés autochtones pour discuter de cela, il n'a probablement pas vraiment pris le temps de s'asseoir avec ses homologues concernés, pour adopter une approche globale.

He introduced a bill containing several measures that will have an impact, but since he refused to sit down with aboriginal communities to discuss this, he probably did not take the time to sit down with his counterparts to adopt a comprehensive approach.


On constate cela avec le projet de loi S-9 pour lequel on a vraiment pris notre temps.

Only then would we be in a position to leave a legacy. We saw this already with Bill S-9, on which action was very slow indeed.


Je n'ai pas vraiment pris cela en considération, car je sais que si vous siégez au conseil d'administration d'un stade local ou d'une association de hockey mineur, vous êtes confrontés aux multiples difficultés; vous devez être constamment en mode de levée de fonds.

I didn't really factor that so much into the context, because I know if you sit on a board of directors of a local arena or a minor hockey association, you're faced with the same sorts of challenges; you're constantly in fundraising mode.


Tous les autres débats sur la construction à long terme du pays doivent également avoir lieu, bien entendu, mais je ne pense pas que cela ait vraiment un sens que nous avancions maintenant un catalogue de revendications dans tous les domaines politiques – depuis la liberté des médias jusqu’aux droits des femmes – ici au Parlement, et que nous pensions être pris au sérieux si nous le faisons.

All the other debates about the long-term building-up of the country also need to be held, of course, but I do not think that there is really any point in us putting forward a catalogue of demands clean across all political areas – from the freedom of the media to women’s rights – here in Parliament at this point, or that we will be taken seriously if we do so.


Tous les autres débats sur la construction à long terme du pays doivent également avoir lieu, bien entendu, mais je ne pense pas que cela ait vraiment un sens que nous avancions maintenant un catalogue de revendications dans tous les domaines politiques – depuis la liberté des médias jusqu’aux droits des femmes – ici au Parlement, et que nous pensions être pris au sérieux si nous le faisons.

All the other debates about the long-term building-up of the country also need to be held, of course, but I do not think that there is really any point in us putting forward a catalogue of demands clean across all political areas – from the freedom of the media to women’s rights – here in Parliament at this point, or that we will be taken seriously if we do so.


Il ne s'agissait pas d'un acte législatif – cela le deviendra – mais, en ne soutenant pas la date de 2012 prônée par la Commission européenne, à mon sens, le groupe ALDE et le groupe PPE-DE de cette Assemblée ont raté le premier test sur le changement climatique. Il faut savoir que les gens de l'extérieur vont regarder ce qui s'est passé aujourd'hui et se demander si nous prenons vraiment au sérieux nos engagements de réductions des émissions de CO2 pris en mars ...[+++]

It was not a piece of legislation – that will come – but, by failing to support the 2012 date backed by the European Commission, I think that the ALDE Group and the PPE-DE Group in this House failed the first test on climate change and the people out there will be looking at what happened here today and wondering whether we really are serious about the commitments we made back in March to reduce CO2.


Je ne regrette pas vraiment que cela ait pris tout ce temps, pourvu que nous ayons un bon produit, une bonne loi.

I do not really regret that it has taken all this time provided that we have a good product, a good piece of legislation.


Face à cela, je ne peux m’empêcher d’avoir le sentiment que certains gouvernements n’ont vraiment pas pris la Convention au sérieux, car comment expliquer autrement le fait que ces mêmes gouvernements qui ont soutenu le consensus de la Convention demandent aujourd’hui cette pléthore d’amendements?

When I see that, then I cannot help having the impression that some governments clearly did not take the Convention seriously, since what else would explain why these same governments that supported the Convention consensus are now calling for this plethora of amendments?


La Commission a d'ailleurs également pris la décision de créer un service de contrôle ex-post séparé et interne et je pense que cela démontre une fois de plus que la Commission envisage vraiment sérieusement l'amélioration du contrôle financier.

The Commission has also decided to set up a separate, internal ex-post audit service and I think that this will again demonstrate that the Commission takes the subject of improved financial control extremely seriously.


Je ne comprends pas, mis à part le fait que le premier ministre continue visiblement de garder une chape de plomb et une discipline de fer sur son caucus, à moins qu'il soit vraiment pris dans une situation épouvantable, comme cela a été le cas avec l'ancien directeur du Parti conservateur Dimitri Soudas, qui a vraiment poussé la balle beaucoup trop loin dans ce cas.

The only thing I do understand is that the Prime Minister apparently continues to keep his caucus in a yoke of ironclad discipline, unless he is in a really tough spot, as he was with former Conservative Party executive director Dimitri Soudas, who really went too far.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment pris cela ->

Date index: 2025-09-27
w