Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La direction que nous prenons

Traduction de «nous prenons vraiment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Savons-nous vraiment ce que nos clients pensent de nous?

Do we know what our clients really thinks of us?




En affaires, nous prenons les devants

Setting the pace for business
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si nous prenons vraiment notre responsabilité au sérieux à cet égard, les infirmières et infirmiers du Canada seront dûment reconnus et récompensés pour leur précieux travail, et c'est tous les utilisateurs des soins de santé qui en profiteront.

If we take seriously our responsibility to do that, nurses in Canada will be properly recognized and rewarded for their critically important work, and all of us who use health care services in the country will be the beneficiaries.


Lorsque j'adopte une loi rapidement, parce qu'on me le demande, je tiens à me convaincre que nous, membres du Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles, prenons vraiment la bonne décision.

When I adopt a statute today quickly, as requested, I want to satisfy myself that we members of the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs are taking the right kind of decision.


J’ai envie de répondre: «chiche, prenons vraiment nos responsabilités», pas avec des effets d’annonce, pas pour dire que nous avons eu un accord rapidement, mais en ayant à l’esprit les problèmes de la zone euro et de l’Union européenne en matière économique et en essayant d’apporter les vraies solutions.

My immediate reaction is to say: ‘All right, then, let us genuinely face up to our responsibilities’. Not with a huge fanfare, not so as to be able to say that we reached an agreement rapidly, but with an eye on the financial problems in the euro area and the European Union and in an attempt to come up with some proper solutions.


Voilà la preuve que nous ne faisons pas que parler et que nous prenons vraiment des mesures concrètes pour faire en sorte que le système fiscal canadien soit équitable.

That shows we are not just talking, we are actually acting on ensuring that the Canadian tax system is fair.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’Europe ne pourra remplir sa mission que si nous prenons vraiment conscience que les tâches et les responsabilités européennes doivent être harmonieusement réparties entre les niveaux de gouvernance européen, national, local et régional.

Europe will only be able to do its job if we truly understand that European tasks and responsibilities must be shared in a well-orchestrated way between European, national, regional and local levels of governance.


C’est pourquoi j’ai également voté contre le rapport, et j’espère que, dans la législation, nous ferons preuve de plus de cran et de détermination et que nous montrerons clairement que nous prenons vraiment la question climatique au sérieux en Europe.

That is why I have also voted against the report, and I hope that in the legislation, we will show more grit and determination and make it clear that we really take climate issues seriously in Europe.


Il ne s'agissait pas d'un acte législatif – cela le deviendra – mais, en ne soutenant pas la date de 2012 prônée par la Commission européenne, à mon sens, le groupe ALDE et le groupe PPE-DE de cette Assemblée ont raté le premier test sur le changement climatique. Il faut savoir que les gens de l'extérieur vont regarder ce qui s'est passé aujourd'hui et se demander si nous prenons vraiment au sérieux nos engagements de réductions des émissions de CO2 pris en mars.

It was not a piece of legislation – that will come – but, by failing to support the 2012 date backed by the European Commission, I think that the ALDE Group and the PPE-DE Group in this House failed the first test on climate change and the people out there will be looking at what happened here today and wondering whether we really are serious about the commitments we made back in March to reduce CO2.


Si nous prenons vraiment la chose au sérieux, alors la mise en place de l'équité en matière d'emploi et du respect de la diversité culturelle dans tous les organismes et tous les services.Nous ne pouvons pas nous contenter de belles paroles et il faut donc qu'il y ait certaines formes d'incitation.

If we really are serious about it, then implementing employment equity and implementing cultural diversity in all of the agencies and all of the services.We can't just have lip service for that, so sure, there has to be a certain kind of encouragement.


À n’en pas douter, l’échec des référendums dans certains États membres - alors que d’autres hésitent à aller de l’avant dans ce processus décisionnel - montre que les citoyens n’accepteront l’Union européenne que si nous nous concentrons sur l’essentiel, si nous prenons les choses vraiment au sérieux et si nous faisons usage de nos pouvoirs et de nos responsabilités.

Surely, the failure of the referenda in some Member States – while others hesitate to move on with the decision-making process – shows that the public will accept the European Union only if we concentrate on the essentials, take the issues really seriously and make use of our powers and responsibilities.


La Communauté a été chargée par tous les pays de l'OCDE de coordonner l'aide accordée à cette région, et c'est là une tâche que nous prenons vraiment à coeur.

The Community has been given responsibility for coordinating help to this region from all the countries of OECD - and it is a responsiblity we take very seriously indeed.




D'autres ont cherché : la direction que nous prenons     nous prenons vraiment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous prenons vraiment ->

Date index: 2024-07-29
w