Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment comparables notamment " (Frans → Engels) :

C'est une discussion qui se poursuit, notamment parce qu'il n'est guère facile de trouver une profession qu'on puisse vraiment comparer avec celle du juge, étant donné le rôle unique qu'il joue dans le contexte de notre système de gouvernement constitutionnel.

It's a continuing discussion, and it continues because it's not easy to come up with the perfect comparative or comparable occupations for the judiciary, because of the unique role they play in the very essence of our constitutional system of governance.


Je voulais surtout commenter le rapport de M. Kirkhope sur les laboratoires de police scientifique et les normes en faisant remarquer que nous devons souvent nous demander si nous devons commencer par les détails de la question - c’est-à-dire en vérifiant quelles données seront transmises et comment - et si ces données sont vraiment comparables, notamment dans le cas des laboratoires de police scientifique.

I wanted, above all, to comment on Mr Kirkhope’s report on forensic laboratories and standards, by saying that we often have to consider whether we should begin with the details of the matter, namely what data will be transmitted and how, and whether this data is truly comparable, especially in the case of forensic laboratories.


Si l'on veut vraiment tirer profit de cette mesure législative, il est à espérer que les forces policières pourront optimiser le recours aux données génétiques en prélevant un échantillon d'ADN d'un suspect en temps opportun, soit lorsque certains critères auront été respectés et, notamment, lorsque l'enquête policière aura réuni suffisamment de faits pour porter une accusation. À ce moment-là, lorsque cette condition aura été respectée, il est à espérer que les forces policières pourront prélever un échantillon d'ADN et s'en servir au cours d'une enqu ...[+++]

If we are truly to take advantage of this particular piece of legislation, one would hope that the police would be given the opportunity to optimize the use of DNA; that is, that they would be able to take the DNA from a suspect at an appropriate time when a certain criteria has been met, namely, that enough evidence exists within the police officers' investigation to lay a charge, and when that does happen, when that particular bar has been crossed, the police will then be given the opportunity to take a DNA sample and use it in an investigation, use it perhaps to compare it to samples from crime scenes th ...[+++]


(Le document est déposé) Question n 40 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne les boissons énergisantes contenant de la caféine: a) que veut dire le terme « boisson énergisante » et quels organismes de réglementation du Canada reconnaissent le terme; b) quelles sont les marques vendues au Canada, quelle est la teneur en caféine, en guarana et en taurine et, le cas échéant, pour chacune d’elles et quels règlements ces marques doivent-elles respecter; c) quel est le contenu de ces boissons pour chaque marque, quelles étiquettes d’avertissement y sont apposées, et comment se comparent-elles aux normes internationales, par exemple les norme ...[+++]

(Return tabled) Question No. 40 Ms. Kirsty Duncan: With respect to caffeinated energy drinks: (a) what does the term energy drink mean, and what Canadian regulatory agencies recognize the term; (b) what are the brands sold in Canada, what is the caffeine, guarana, and taurine content and concentration (if applicable) for each, and what regulations the brands passed; (c) what is the content and warning labels for each of the brands, and how do they compare with international standards, such as the European Union and the United States; (d) what are the pre-mixed caffeine-alcohol drinks, the caffeine and alcohol content and concentration ...[+++]


Je dirais qu'à l'heure actuelle notre système de surveillance post-commercialisation n'est pas vraiment conçu pour permettre aux patients de comparer les risques et les avantages d'un médicament, notamment parce qu'ils n'obtiennent pas les renseignements voulus.

Currently I would say that most of the system around post-market surveillance is really not very helpful to what we would call patients being able to make the trade-offs between risk and benefits, partly because in many respects we just aren't given that information.


Dans le cadre de ma réflexion sur la façon de faire une bonne analyse comparative entre les sexes et le cadre de travail dans lequel cette analyse pourrait être faite au Canada, j'ai consulté un certain nombre de documents, notamment le plan fédéral pour l'égalité entre les sexes introduit en 1995 et qui est vraiment la raison pour laquelle nous parlons d'analyse comparative entre les sexes.

In thinking and reflecting upon how good gender-based analysis could be done and the framework within which it could be done in Canada, I referred to a number of documents, including the federal plan for gender equality introduced in 1995. It is really the reason we're talking about gender-based analysis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment comparables notamment ->

Date index: 2021-01-15
w