Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous êtes ici depuis beaucoup " (Frans → Engels) :

Mais, naturellement, à côté de notre marché domestique européen, le Royaume-Uni restera un marché important pour beaucoup d'entre vous, et je comprends les inquiétudes qui s'expriment ici et partout en Europe sur les conséquences d'un Brexit que nous n'avons pas souhaité.

But naturally, alongside this home market, the UK will remain an important market for many of you, and I understand the concern which is expressed here and throughout Europe about the consequences of Brexit, which we did not want.


Je pense que les interventions de mes collègues qui siègent ici depuis beaucoup plus longtemps que moi ont confirmé et appuyé la politique de cette Assemblée.

I believe the speeches by my distinguished colleagues who have been working here for much longer than I have confirmed and supported this House’s policy.


Monsieur Lee, je sais que vous êtes ici depuis beaucoup plus longtemps que moi, mais je sais aussi que c'est ainsi que ce comité procède depuis deux ans.

Mr. Lee, I know you've been here a lot longer than I have, but I know that over the last two years the arrangements we have right now at this committee have been the ones we've used.


Monsieur le Président, vous êtes ici depuis beaucoup plus longtemps que nombre d'entre nous. Vous avez pu observer le déclin du système au fil du temps.

Mr. Speaker, you sir, have been here much longer than many of us and have seen that the system has declined over time.


Vous, monsieur le Président, vous êtes ici depuis beaucoup plus longtemps que moi, mais je crois que je vous ai suivi.

You, Mr. Speaker, have been here much longer than I, but I think I followed behind you.


Monsieur le Président, étant ici depuis beaucoup plus longtemps que moi, vous savez que cette question a été débattue à maintes reprises à la Chambre. La dernière fois, si je me souviens bien, c'était en 1998.

Mr. Speaker, you will know, since you were here long before I was, that this issue has been debated many times in the House.


– (ES) Monsieur Solana, je suis ici depuis 3 heures de l’après-midi dans le seul but de pouvoir vous parler de la piraterie maritime et de vous féliciter d’avoir lancé l’opération navale européenne contre la piraterie maritime dans l’océan Indien.

– (ES) Mr Solana, I have been here since 3 p.m. just to speak to you about maritime piracy and to be able to congratulate you on launching the European naval operation against maritime piracy in the waters of the Indian Ocean.


– (ES) Monsieur Solana, je suis ici depuis 3 heures de l’après-midi dans le seul but de pouvoir vous parler de la piraterie maritime et de vous féliciter d’avoir lancé l’opération navale européenne contre la piraterie maritime dans l’océan Indien.

– (ES) Mr Solana, I have been here since 3 p.m. just to speak to you about maritime piracy and to be able to congratulate you on launching the European naval operation against maritime piracy in the waters of the Indian Ocean.


- Nous sommes ensemble ici depuis 1979 et la confiance s’est beaucoup développée au fil de ces années.

We have been together in this House since 1979, and a great deal of trust has grown in that time.


Eu égard à l’élargissement imminent, êtes-vous d’avis que le Parlement, ici à Strasbourg, est équipé de façon adéquate pour répondre aux besoins de l’élargissement, alors que les députés et leurs équipes éprouvent de grandes difficultés à se rendre ici depuis l’un des plus grands aéroports d’Europe ?

In view of the approaching enlargement, are you satisfied that Parliament here in Strasbourg is adequately equipped for the needs of enlargement, given that Members and staff find it very difficult to get here from one of Europe's largest airports?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous êtes ici depuis beaucoup ->

Date index: 2022-06-07
w