Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous surprendre parce que je vais simplement dire " (Frans → Engels) :

M. Hugh MacDiarmid: Ma réponse ne va sans doute pas vous surprendre parce que je vais simplement dire que rien ne nous empêche de mettre sur pied un système qui permettrait d'offrir un service voyageurs de qualité entre des grandes villes.

Mr. Hugh MacDiarmid: I guess my response to it is going to sound a little familiar in the sense that there is no law of nature that says we can't set up a system that would deliver a highly consistent passenger service between major cities.


M. Hiram Beaubier: Je vais essayer de vous répondre, madame, en ce qui concerne le Nord. Je vais simplement dire que le projet de loi, bien que son application soit générale, identifie expressément les terres domaniales.

Mr. Hiram Beaubier: I'll try to answer, Madam, for the north, and that is just to reflect that the bill, while it's comprehensive in its application, specifically identifies federal land.


Mme Rivka Augenfeld: Je ne perds pas mon temps, parce que je vais vous dire ce que je pense, et c'est

Ms. Rivka Augenfeld: I am not wasting my time, because I am going to get to my point to tell you


Lorsque je serai de retour en Colombie-Britannique, je dirai aux contribuables que vous faites bien votre travail, parce que je vais vous dire la vérité. Monsieur le président et membres du comité, l'entreprise que je représente, Classic Impressions, est une petite entreprise indépendante d'impression et d'emballage appartenant à des intérêts canadiens et exploitée par des Canadiens.

Mr. Chairman and committee members, my company, Classic Impressions, is a small, independent, Canadian-owned and -operated printing and packing company operating in British Columbia.


Je m'abstiendrai donc de le faire. Je vais simplement dire merci, sénateur Spivak, pour tout ce que vous avez apporté au Sénat, à ma ville, Winnipeg, et à ma province, le Manitoba.

I will just say thank you, Senator Spivak, for what you have contributed to this place, to my city of Winnipeg and to my province of Manitoba.


Et puis vous me permettrez, de manière peut-être un peu inhabituelle – mais je vais vous dire pourquoi , de dire un mot de remerciement, au nom de la Commission européenne, à celui qui est à côté de moi, David Wright, puisqu’il va quitter ses fonctions dans quelques jours, comme directeur général adjoint chargé des services financiers, parce que je veux dire ...[+++]mme je le pense que cet homme fait honneur à la fonction publique européenne.

Allow me in a rather unusual manner perhaps – I will tell you why – to say a word of thanks on behalf of the European Commission to the person beside me, Mr Wright, because in a few days, he will step down as Deputy Director-General for the Internal Market and Services. I would like to say that I believe that this man is a credit to European public service.


Au sujet de quelques autres questions, je tiens simplement à dire que les droits humains ont aussi été mentionnés dans la déclaration commune que nous avons sous les yeux et je vais simplement vous lire les quelques premières lignes.

On a few other questions, let me just say that human rights were also mentioned in the joint statement that is there, and I will just read out the first few lines.


Et je vais vous dire autre chose: je ne crois pas que nous puissions réellement dire aujourd’hui qu’il existe un accord solide sur la majorité des 82 points avancés par la présidence italienne, points qui, par ailleurs, sont largement inacceptables parce qu’ils représentent un recul, non seulement par rapport à la Convention, mais aussi par rapport à Nice. Que vous l’appréciez ou non, le seul texte sur la table ...[+++]

I will tell you something else: I do not believe that we can genuinely say today that there is a consolidated agreement on the majority of the 82 points put forward by the Italian Presidency, points which, moreover, are largely unacceptable because they represent a step backwards, and not just with regard to the Convention but with regard to Nice too. Whether you like it or not, the only text on the table is that adopted by the Convention.


- (ES) Monsieur le Président, je suis très heureux que vous sachiez ce que je vais vous dire, parce que je ne pensais pas vous dire ce que vous avez soulevé.

– (ES) Mr President, I am very glad that you know what I am going to say, because I did not intend to say what you have suggested.


Je prie simplement le Parlement de ne pas me demander de le faire d'ici au 31 janvier, et je vais vous dire pourquoi.

I just beg Parliament not to press me to do it by 31 January.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous surprendre parce que je vais simplement dire ->

Date index: 2024-10-01
w