Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous semblerait très » (Français → Anglais) :

M. Peter MacKay: Alors pour ce qui est de l'annonce d'hier, au sujet des 32 millions de dollars, si une importante partie—un million de dollars, par exemple—devait servir à créer un fonds que l'on pourrait utiliser, en vertu de certains critères, c'est quelque chose qui vous semblerait très positif, à vous, en tant que victime?

Mr. Peter MacKay: So in terms of the announcement that was made yesterday about $ 32 million, if a significant portion—$ 1 million, say—was used as a fund that was accessible with certain criteria, this is something you would favour very much, as a victim.


En tant qu'avocat — le droit de la famille vous aide probablement à comprendre le sujet qui nous préoccupe; ce n'est pas du droit criminel, mais vous avez certainement déjà eu affaire à des clients très émotifs, j'imagine — vous semblerait-il raisonnable, si nous pouvions en concevoir tous les détails pratiques, de recommander que le juge voie les documents à la première étape ou pensez-vous que cela ne ferait que produire davantage de stress et serait contre- productif?

As a lawyer — and family law is probably a reasonable background in this; it is not criminal but you have had to deal with very emotional clients, I expect — does it seem to you, if we could figure out the practicalities of it, reasonable to suggest that the judge should be able to see the documents in question at that early stage or do you think that would just create more and counterproductive stress?


Vous avez parlé brièvement du Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile et, reprenez-moi si je me trompe, il semblerait que vous ne traitiez pas avec lui très régulièrement.

You have touched briefly on the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness, and correct me if I am wrong, but my understanding is that this is not an organization that you deal with on a regular basis.


Par conséquent, il me semblerait que la bonne logique dont vous faites toujours preuve, mériterait que la version française reflète les deux parce que l'un reflète l'immunité et l'autre le privilège. Comme je le souligne, ce sont deux concepts juridiques très différents.

So, since you've always been very rational in what you do, I think both versions should reflect the same concept because there's a basic legal difference between immunity and privilege.


Vous mentionnez à une occasion le Parlement européen dans votre communication, mais il semblerait que ce soit presque pour ordre et que, finalement, les discussions soient, pour l’essentiel, réservées à ce club très sélect, très fermé, qu’est l’Eurogroupe relayé par l’Ecofin.

You make reference to this House at one point in your communication, but it would appear that this is almost a formality and that, at the end of the day, debate is, in essence, reserved for a very select and very definitely closed club consisting of the euro group speaking through the Ecofin Council.


Vous mentionnez à une occasion le Parlement européen dans votre communication, mais il semblerait que ce soit presque pour ordre et que, finalement, les discussions soient, pour l’essentiel, réservées à ce club très sélect, très fermé, qu’est l’Eurogroupe relayé par l’Ecofin.

You make reference to this House at one point in your communication, but it would appear that this is almost a formality and that, at the end of the day, debate is, in essence, reserved for a very select and very definitely closed club consisting of the euro group speaking through the Ecofin Council.


- (ES) Madame la Présidente, je vous demanderai de transmettre à Mme Fontaine, pour qu’elle fasse le nécessaire auprès des institutions pertinentes, la grande préoccupation qui règne dans la baie d'Algeciras à cause de la présence, depuis plus de deux mois, d’un sous-marin nucléaire du Royaume-Uni, le HM Tireless, en panne, semblerait-il, à cause d’un très grave problème dans le système de réfrigération.

– (ES) Madam President, I would ask you to communicate to Mrs Fontaine, so that she may make the relevant representations to the competent institutions, the great concern in the Gulf of Algeciras about the presence, for more than two months now, of the British nuclear submarine, HMS Tireless, which has broken down, apparently with a very serious problem relating to its cooling system.


- (ES) Madame la Présidente, je vous demanderai de transmettre à Mme Fontaine, pour qu’elle fasse le nécessaire auprès des institutions pertinentes, la grande préoccupation qui règne dans la baie d'Algeciras à cause de la présence, depuis plus de deux mois, d’un sous-marin nucléaire du Royaume-Uni, le HM Tireless, en panne, semblerait-il, à cause d’un très grave problème dans le système de réfrigération.

– (ES) Madam President, I would ask you to communicate to Mrs Fontaine, so that she may make the relevant representations to the competent institutions, the great concern in the Gulf of Algeciras about the presence, for more than two months now, of the British nuclear submarine, HMS Tireless, which has broken down, apparently with a very serious problem relating to its cooling system.


Il est très intéressant de réaliser que vous avez le goût, malgré la position officielle de votre parti-c'est vrai que le livre rouge a été versé aux archives semble-t-il-mais il semblerait que vous ayez le goût qu'on fasse un débat référendaire.

It is very interesting to see that, in spite of the official position of your party-it is true that the red book has become a thing of the past but still-you seem to be in favour of a referendum debate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous semblerait très ->

Date index: 2022-06-04
w