Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Où voulez-vous en venir
Prendriez-vous ce médicament?
Quel Canada voulez-vous?
Quel but visez-vous

Traduction de «vous prendriez quel » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Prendriez-vous ce médicament?

Would you take this medication?


où voulez-vous en venir [ quel but visez-vous ]

what are you driving at [ what are you aiming at | what are you hinting at ]


Quel Canada voulez-vous?

What kind of Canada do you want?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si vous disposiez de toutes les ressources requises pour régler ce problème complexe, quelle serait la première mesure que vous prendriez? Quel serait ensuite votre objectif à long terme?

If you were in charge and you had everything that you needed to solve this complex problem, what would be the thing that you would choose first to start, and then what would be your long-term objective?


Vous prendriez. Mme Yasmin Ratansi: De quel compte proviendra cet argent ou proviendra-t-il de n'importe quel compte?

You would take— Ms. Yasmin Ratansi: From which account would you give it to me, or would it be from any account?


Quels ministères vous aimeriez qui soient représentés, et comment vous y prendriez-vous pour faire participer les organisations non gouvernementales et les experts du secteur privé?

What departments would you have as representation, and how would you bring in involvement of non-governmental organizations and expertise from the private sector?


Si, par exemple, quelqu'un a été condamné pour trafic de drogue, comment en prendriez-vous connaissance et quel mécanisme appliqueriez-vous pour régler la situation des gens qui ont commis des infractions après avoir reçu un laissez-passer de zone réglementée?

If, for example, someone was convicted of trafficking in drugs, how would you know that, and what mechanism do you have in place to deal with people who commit offences subsequent to having received a restricted area pass?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si je vous comprends bien, vous prendriez une position qui, selon certains témoins que nous avons entendus, n'est pas positive mais plutôt négative, et c'est de dire «Quel est votre point de vue à ce sujet? Nous allons vous défendre et essayer d'obtenir ce que vous voulez».

You're telling me, if I'm hearing you right, that you would take the tack that we've heard some people here say is not positive, but is actually negative, and that is, “What's your side of it?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous prendriez quel ->

Date index: 2023-10-30
w