Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous poser encore " (Frans → Engels) :

Le sénateur Eggleton : Permettez-moi de vous poser encore une question sur un sujet qui suscite passablement de discussions, bien que nous n'en ayons pas encore parlé dans le présent contexte. Il s'agit des déterminants sociaux de la santé.

Senator Eggleton: Let me ask one more question about something that gets talked about a fair bit, although we have not talked about it in this context, and that is the social determinants of health.


J'aimerais toutefois vous poser encore la question concernant les 86 personnes et leur famille qui s'approprient 70 p. 100 de la richesse nationale.

I am astounded that you had an answer ready before I even asked the question. All the same, I would like to repeat my question about the 86 people and families who own 70 per cent of the wealth in this country.


Enfin, Madame la Présidente, je voudrais vous poser encore une question: où en est le lancement du Bureau européen d’appui en matière d’asile à Malte?

Finally, Madam President, one more question: what is the state of play when it comes to the launch of the European Asylum Support Office in Malta?


Parmi les objectifs de la Commission, la mobilité des personnes m’appelle à poser encore une fois, Monsieur le Commissaire, - et je sais bien que vous-même n’êtes pas le responsable - la question suivante: où en sont les travaux du Conseil sur les problèmes de sécurité sociale, de fiscalité, de statut, qui entravent une vraie mobilité, sans oublier le manque de moyens financiers pour soutenir les vrais échanges entre les nouveaux pays membres et les anciens?

Among the Commission’s objectives, the mobility of persons leads me once again, Commissioner – and I am well aware that you yourself are not the person with responsibility – to ask the following question: where, in all of this, is the work of the Council on problems related to social security, taxation and status, which prevent people from being truly mobile, not to mention its work on the lack of financial resources to support real exchanges between the new Member States and the old ones?


Le président: Monsieur Alcock, vous pouvez poser encore une question; ensuite, le ministre va devoir partir, mais les hauts fonctionnaires pourront rester encore une demi-heure et nous leur poserons donc. M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud, Lib.): Dans ce cas, monsieur le président, est-ce que j'aurai encore du temps pour interroger les hauts fonctionnaires après le départ du ministre?

The Chair: Mr. Alcock, you may have one question; then the minister has to leave, but the officials will stay for another half hour, so we'll still ask Mr. Reg Alcock (Winnipeg South, Lib.): Well, then, Mr. Chairman, after the minister has left, will I have additional time to question the officials?


Il convient, selon moi, de souligner le fait qu'il y a, d'une part, une industrie du coke qui n'emploie que 800 personnes, mais qu'il y a, d'autre part, une industrie utilisatrice composée de plus de 6.000 travailleurs, qui éprouvent de réelles difficultés sur le plan de la concurrence à la suite de ces droits antidumping. Je comprends que vous ne partagiez toujours pas ma position - et je ne risque rien à vous poser encore une fois la question - mais vous devriez prendre en considération le fait que dix États membres sont opposés à de tels droits.

I believe it is important to emphasise that here we are looking at a coke industry that has only 800 employees, but that we have a user industry with over 6 000 employees that would be adversely affected in purely competitive terms by such an anti-dumping duty. I can however understand the fact that you still disagree with me, so I probably have nothing to gain from putting the question to you one more time, but I believe that you should take account of the fact that ten Member States are against such a duty.


Il convient, selon moi, de souligner le fait qu'il y a, d'une part, une industrie du coke qui n'emploie que 800 personnes, mais qu'il y a, d'autre part, une industrie utilisatrice composée de plus de 6.000 travailleurs, qui éprouvent de réelles difficultés sur le plan de la concurrence à la suite de ces droits antidumping. Je comprends que vous ne partagiez toujours pas ma position - et je ne risque rien à vous poser encore une fois la question - mais vous devriez prendre en considération le fait que dix États membres sont opposés à de tels droits.

I believe it is important to emphasise that here we are looking at a coke industry that has only 800 employees, but that we have a user industry with over 6 000 employees that would be adversely affected in purely competitive terms by such an anti-dumping duty. I can however understand the fact that you still disagree with me, so I probably have nothing to gain from putting the question to you one more time, but I believe that you should take account of the fact that ten Member States are against such a duty.


C’est pourquoi je voudrais poser encore une fois très clairement cette question - car j’y attache beaucoup d’importance étant donné que vous ne m’avez plus donné la parole auparavant, alors que Mme Buitenweg a incorrectement cité mes paroles : où sont passés tous ceux qui nous ont joué cette scène ce matin ?

For this reason I would like, and I attach great importance to this since you did not previously allow me to speak again when Mrs Buitenweg falsely quoted me, once more to clearly ask: where are those who this morning arranged this whole theatre?


Sénateur Joyal, je vous autorise à poser encore une question et je devrai ensuite vous inscrire sur la liste du deuxième tour.

Senator Joyal, I shall allow you to ask one more question, and then we will put you on the list for the next time around.


Monsieur Layne, j'aimerais vous poser encore une brève question.

Mr. Layne, I just have one more, quick question here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous poser encore ->

Date index: 2021-08-26
w