Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous montre depuis » (Français → Anglais) :

On vous présente les données du budget au Québec qui montre que, depuis 2008, les revenus sont à la hausse, bien qu'on n'ait pas augmenté les taxes et que le taux de tabagisme, et donc le nombre de fumeurs, soit resté essentiellement le même.

According to data from Quebec's budget, since 2008, revenues have been going up, despite the fact that taxes have not increased and the fact that the smoking rate, meaning the number of smokers, has remained relatively unchanged.


Comme la vidéo vous l'a montré, depuis 2007, nous sommes passés du 440 rang au 220, puis au 77 rang.

As you saw in the video, from 2007, we have gone from 440 to 220 to 77.


En fait, je pense même que le mur de Berlin existait encore à l’époque, ce qui vous montre depuis combien de temps cela dure.

In fact, I think we may even have still had the Berlin Wall at the time, which just shows you how long this has been going on.


Deuxièmement, je dois dire, un peu symboliquement, que le fait que ma dernière intervention dans cette Assemblée concerne REACH et son application, auxquels je travaille depuis le début de cette législature, alors qu’il semblait que ne verrions jamais la fin de cette aventure législative, montre que je suis un homme heureux, qui a de la chance aussi d’avoir connu des gens comme vous tous et vous-même, Monsieur le Président; en travaillant ensemble, nous sommes parvenus à une vraie compréhension et nous avons produit ce que je pense ê ...[+++]

Secondly, I have to say, somewhat symbolically, the fact that my last speech in this House should be on REACH and its application, which has occupied my time since the beginning of this parliamentary term, when it seemed we would never come to the end of that legislative journey, well, it shows that I am a lucky man, fortunate also to have known people like yourselves and like you, Mr President; working together we have come to a real understanding and have produced what I believe are truly significant results for European citizens.


Le programme de votre présidence que vous nous avez présenté ce matin montre que vous voulez une Union européenne qui contrôle littéralement tous les aspects de notre vie, absolument tout depuis une politique commune de l'immigration jusqu'à la façon dont nous gérons nos hôpitaux et nos clubs de football.

This presidency programme that you have unveiled this morning shows that you want a European Union that controls literally every single aspect of our lives, everything from a common immigration policy through to how we run our hospitals and our football clubs.


Depuis 1988, nous vous avons montré qu’il existait une majorité sûre, et peu m’importe si c’est à cause des intérêts de la Chine, des États-Unis ou d’une Europe qui ne se comporte de nouveau pas comme elle le devrait, mais vous avez manqué à vos obligations envers le Parlement.

Ever since 1988 we have shown you that there is a safe majority, and I do not care whether it was because of the interests of China, the United States or a Europe that is again not behaving like Europe, but you have failed in your obligations towards Parliament.


Si la Commission veut se montrer utile, Madame Wallström, faites passer le mot aux États membres. Vous avez deux possibilités : ou bien vous faites montre de bonne volonté dans la procédure de conciliation et votre industrie bénéficie d'un second délai de cinq ans, ou bien vous adoptez une position de barrage, comme c'est le cas actuellement, et vous vous retrouvez face à une interdiction de commercialisation applicable depuis le 30 juin.

If the Commission wants to be helpful, Mrs Wallström, then you can tell the Member States that they have two options: one is to be helpful to the conciliation procedure, and then your cosmetics industry will get another five years added on to the five it has already got. Alternatively, you can be unhelpful and keep on blocking as you are doing at the moment, and then you will have a marketing ban dating back to 30 June.


Pour illustrer le chemin parcouru depuis, permettez-moi, honorables sénateurs, de vous faire part des résultats d'un sondage Angus Reid publié en octobre 1998, qui montre que maintenant, les Canadiennes et les Canadiens acceptent les couples de même sexe.

To illustrate the distance covered since then, allow me, honourable senators, to share with you the results of an Angus Reid poll released in October 1998, which showed that Canadians now accept same-sex couples.


L'information que vous avez fournie à la Commission depuis le 1er août montre que de nombreuses mesures utiles sont entrain d'être prises et qu'il est urgent de poursuivre l'action/.

The information you have provided to the Commission since 1 August shows that many useful measures are underway but that further action is urgently needed.


Vous pourrez me dire si ces chiffres sont exacts ou non, mais on nous les a montrés très souvent. Depuis 1992, des personnes prétendent—je crois que les chiffres proviennent d'une étude de la Commission canadienne du blé—que quelque 700 millions de dollars de gains de productivité non répartis ont été empochés par les chemins de fer, au lieu d'être remis aux fermiers.

Since 1992, some people will allege—and I believe it was done by a Canadian Wheat Board study—that there was $700 million in undistributed productivity gains that went to the railways and was not distributed back to farmers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous montre depuis ->

Date index: 2023-06-12
w