Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La vie politique n'est pas pour les sensibles
Les faits - Êtes-vous un nouvel arrivant au Canada?
Les feux de jour faites-vous voir là où ça compte
Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante

Vertaling van "vous faites montre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Si ça chauffe trop, dégagez [ Si vous avez trop chaud, décampez | La vie politique n'est pas pour les sensibles | Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante | Si c'est trop dur à avaler, quittez la table | Si vous ne faites pas le poids, partez | Si c'est trop ..., on ne vous retient ]

If you can't stand the heat, get out of the kitchen


faites-vous aider pour arrêter de fumer: (numéro de téléphone/boîte postale/adresse Internet/consultez votre médecin/pharmacien)

get help to stop smoking: (telephone/postal address/internet address/consult your doctor/parmacist)


Les faits - Êtes-vous un nouvel arrivant au Canada?

Fact Sheet - Are You a Newcomer to Canada?


Les feux de jour : faites-vous voir là où ça compte

Daytime running lights: be seen in all the right place
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je sais que vous faites montre d'une prescience absolument extraordinaire, mais le fait est que ma collègue de Rimouski—Mitis n'avait pas encore sollicité le consentement unanime au moment où vous-même l'avez demandé à la Chambre.

I know that you are gifted with an exceptional foresight, but the fact is that my colleague, the member for Rimouski—Mitis, had not yet asked for the unanimous consent of the House when you asked the House for it.


Étant donné que vous venez de présenter votre dernier rapport au Parlement, nous tenons à vous remercier beaucoup, au nom de tous les parlementaires des deux côtés de la Chambre, et au nom des Canadiens, pour la diligence dont vous avez fait montre dans votre travail et pour les services que vous avez rendus aux Canadiens en forçant le gouvernement à rester vigilant.

Since this is your final report to Parliament, on behalf of all parliamentarians on both sides of the House, and on behalf of Canadians, again, we want to thank you very much for the diligence you have applied to the work you have done and the service you have provided to Canadians to keep government on its toes.


Si vous comptez nous indiquer à nous, du ministère de la Justice, que vous seriez intéressés à élargir la portée de cette disposition—et la ministre, lorsqu'elle a témoigné devant votre comité il y a 10 jours, a fait montre d'ouverture d'esprit à ce sujet—, je vous suggère de faire en sorte que la portée de la disposition demeure la plus restreinte possible, de sorte qu'elle cible ceux qui jouent un rôle au sein du système de justice pénale et non pas tous ceux qui pourraient avoir des contacts avec des criminels, tels que les maires des municipalités, qui ne sont pas à strictement parler des personnes associées au s ...[+++]

If you were to tell us in the Department of Justice that you have a clear interest in broadening the scope of this—and my minister, when she appeared before this committee ten days ago, indicated that she was open to that—I would suggest to you that it might be important to try to narrow down a little bit the intent that is required, so that it would be more targeted towards the role that someone is playing in the criminal justice system, and not so broadly as what would be captured with having the juxtaposition of the mayor of a municipality and his or her duties, which go well beyond the criminal justice system.


Et comment vous, Messieurs et Mesdames les députés européens de gauche, pouvez vous être crédibles après la lamentable mascarade d’hier sur l’Italie, où vous avez fait montre d’un sectarisme et un d’esprit partisan d’une ampleur inouïe?

And how can you, ladies and gentlemen on the left of this Parliament, be credible after yesterday’s dreadful farce concerning Italy, where you demonstrated a sectarian and partisan spirit the like of which has never been seen before?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elle dépend entièrement de l'efficacité avec laquelle vous avez résolu des problèmes dans le passé. Si vous n'avez pas fait montre d'une capacité d'apporter quelque chose à la table qui soit précieux pour les gens, ceux-ci ne vont probablement pas vous écouter, et si vous ne pouvez pas travailler efficacement en partenariat avec d'autres et apprendre d'eux, les gens ne voudront pas venir vous voir.

If you haven't demonstrated a capacity to bring something to the table that's of value to people, people are probably not going to listen to you, and if you can't partner effectively with others and learn from them, they're not going to want to come to you.


Si la Commission veut se montrer utile, Madame Wallström, faites passer le mot aux États membres. Vous avez deux possibilités : ou bien vous faites montre de bonne volonté dans la procédure de conciliation et votre industrie bénéficie d'un second délai de cinq ans, ou bien vous adoptez une position de barrage, comme c'est le cas actuellement, et vous vous retrouvez face à une interdiction de commercialisation applicable depuis le 30 juin.

If the Commission wants to be helpful, Mrs Wallström, then you can tell the Member States that they have two options: one is to be helpful to the conciliation procedure, and then your cosmetics industry will get another five years added on to the five it has already got. Alternatively, you can be unhelpful and keep on blocking as you are doing at the moment, and then you will have a marketing ban dating back to 30 June.


Votre rôle était difficile et vous avez fait montre d'habileté et de ténacité.

You had a very difficult role and you displayed skill and tenacity.


Je me réjouis, Madame la Ministre, que vous ayez d’ores et déjà fait montre d’ouverture sur ce plan, mais j’espère que vous pourrez convaincre vos collègues car c’est bien du Conseil que vient l’opposition.

Mrs Durant, I am pleased that you are offering a window in this respect, but I hope that you can convince all your colleagues, for that is exactly what the opposition in the Council was about.


Je suis certain que vous, votre équipe, présentez les meilleures conditions pour mener à bien ce travail – je me permets de le souligner à cause de l'équilibre dont fait montre votre équipe. vous avez été désigné pour assumer la présidence de la Commission européenne pour avoir démontré votre capacité à gouverner l'Italie avec sagesse et compétence, pour votre expérience professionnelle, internationalement reconnue, et parce que vous représentez une réponse de confiance et de force à la crise qui a ébranlé la précédente Commission.

I am sure that you and your team – and I would like to draw attention to the balance achieved in your team – are starting off in the most favourable conditions for the successful completion of this operation. You have been appointed President of the European Commission because of the ability you displayed in governing Italy wisely and competently, because of your professional experience, which is internationally acknowledged, and because you represent a trustworthy, powerful response to the crisis which afflicted the previous Commission.


Monsieur le Président, je pense que si vous avez l'occasion de jeter un coup d'oeil au compte rendu de cette séance, vous aurez tôt fait de constater que le directeur a fait montre de la culture et des caractéristiques dont a parlé mon collègue.

Mr. Speaker, if you have an opportunity to review the committee report of that session, you will find that the director exhibited the kind of culture and characteristics that have been spoken about by my colleague.




Anderen hebben gezocht naar : si ça chauffe trop dégagez     vous faites montre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous faites montre ->

Date index: 2022-07-30
w