Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous me répondiez assez simplement " (Frans → Engels) :

J'aimerais que vous me répondiez assez rapidement parce que je ne dispose que de cinq minutes, et j'ai d'autres.

I'd like you to answer relatively quickly, because I only have five minutes and I have some—


J'aimerais que vous me répondiez assez simplement en me donnant votre opinion.

I'm looking for a simple answer on what your opinion would be.


Avant que vous ne me répondiez que la décision est d'ordre politique et ne relève donc pas de vous, j'aimerais vous demander si un service transcontinental pourrait un jour être rentable et si vous pensez pouvoir l'assurer?

Before you say, well, that's a political decision and not one for us to make, I'm going to ask, could a transcontinental service ever hold its own financially and do you think you could go for it?


Monsieur Eley, je vais vous poser une question, mais je veux que vous me répondiez par écrit. Vous n'êtes pas obligé de me répondre maintenant.

Mr. Eley, I'm going to ask you a question, but I want you to answer me in writing.


Je reconnais que les producteurs de lait européens sont confrontés à une crise majeure, mais je ne comprends tout simplement pas comment mes collègues peuvent penser que vous, à la Commission, vous n’en avez pas fait assez.

I recognise that Europe’s dairy farmers are facing a crisis on a major scale, but I simply do not understand how my fellow Members can think that you, in the Commission, have not done enough.


Du reste, en tout cas pour ce qui me concerne, je dois vous dire que j'ai toujours un grand plaisir à débattre avec les parlementaires et même à les contredire, parce que cela me permet d'affiner mes propres positions et il m'arrive assez régulièrement de changer d'avis à cause de vous, pas pour vous faire plaisir, simplement parce que je suis convaincu.

What is more, as far as I am concerned, I always take great pleasure in debating with the Members and even contradicting them, since this helps hone my own postures. I regularly change my opinions because of you, not to keep you happy, but simply because you persuade me.


Permettez-moi simplement de vous dire, dans des termes assez généraux, que je considère effectivement que les instruments à notre disposition pour atténuer les conséquences d’un changement structurel soudain sont également utilisables dans les cas que vous évoquez. J’envisage dès lors tout à fait la création d’instruments financiers novateurs dans certaines situations.

What I will say, in rather more general terms, is that I do indeed believe that the instruments available to us for ameliorating the consequences of sudden structural change can be used in such cases as well, and so I could certainly envisage creative financial instruments in individual cases, but they really would have to be examined on a case—by-case basis.


Je ne vous vise pas personnellement, mais soit que la haute direction, ici à Ottawa, ne comprend tout simplement pas les préoccupations des régions de la Garde côtière, soit que vous niez simplement la situation. J'aimerais que vous me répondiez.

I don't mean this on a personal note, but either the senior management here in Ottawa simply do not appreciate or understand the concerns of the regions of the coast guard or you're simply in denial.


- (FI) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je vous remercie pour cette réponse. Je dirais simplement, en deux mots, que maintenant que l’Union européenne est sur le point de s’élargir vers l’est à très court terme et que, pour citer un exemple, on a transporté des chevaux des pays baltes vers l’Union européenne - la durée du transport a parfois été de près de cent heures -, je trouve que dans ces conditions il est assez étrange que nous exigions que les pays candidats respectent strictement les directives et les règles.

– (FI) Mr President, Commissioner, thank you for your reply, but I would like to say very briefly that, now, as the EU is enlarging to the east in accordance with a very tight timetable, and they have been transporting horses from the Baltic countries, among others, into the EU area on journeys of up to a hundred hours long, I think it is quite odd that at the same time we are calling on applicant countries to adhere very closely to the guidelines and legal provisions. In our own territory, however, we allow such violations that – as has been seen in public – are simply inhumane, ...[+++]


Mais - et ce n'est pas un mais restrictif : il est simplement l'expression du souci de sécurité juridique que j'évoquais - vous savez comme nous que l'usage de cet article 308 fait l'objet, assez généralement, de certaines réserves et qu'il requiert, en tout état de cause, un accord unanime après consultation du Parlement européen.

But, and I am not saying ‘but’ in a restrictive way, it is simply an expression of the concern for legal security that I mentioned, you know as well as we do that the use of Article 308 is cause for quite widespread reservation and that, in any event, it requires unanimous agreement following consultation of the European Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous me répondiez assez simplement ->

Date index: 2022-08-26
w