Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous me présentiez votre amendement oral lorsque nous » (Français → Anglais) :

Je me demande, monsieur le ministre, lorsque vous avez parlé de ceci, et vous en parlez dans votre déclaration d'aujourd'hui, quelles mesures vous envisagez, que nous ne connaissons pas, qui vont amener le CN et VIA à une relation plus harmonieuse dans la conduite du chemin de fer voyageurs pour qu'il soit à temps, fiable, et qu'il augmente sa capac ...[+++]

I'm wondering, Mr. Minister, when you mentioned this, and you mentioned it in your report to us today, what measures you have that we don't know about that will bring CN and VIA to a more harmonious relationship in the running of the passenger rail so it's on time, it's trustworthy, and it can increase its capacity for the passenger rail.


Le président : Je suis sûr que vous savez que des ententes tripartites ont été conclues avec les provinces, et je me demande si votre ministère, lorsque vous allez revoir ce sujet, pourrait suggérer que nous examinions certains de ces protocoles d'entente et ententes tripartites qui ont été conclues au Nouveau-Brunswick, en Nouvelle-Écosse, en Colombie-Britannique et en Alberta?

The Chair: I am sure you are aware that there are tripartite agreements being entered into with the provinces, and I wonder whether your department, when you revisit this subject, would be proper to suggest that maybe we look at some of these memorandums of understanding and some of these tripartite agreements being entered into in New Brunswick, Nova Scotia, British Columbia and Alberta?


M. Steve Mahoney: Je pensais que l'idée était que lorsque vous vous présentiez pour obtenir votre carte d'embarquement, nous voudrions avoir un système qui scanne votre passeport ou votre document de voyage à ce moment-là.

Mr. Steve Mahoney: I thought the idea was that when you checked in to get your boarding pass, we would like to see a system where your passport or your travel document was scanned at that point.


Je voudrais vous demander, Monsieur le Président, votre avis et si vous pensez que nous devrions modifier l’article exigeant que 40 personnes s’opposent à un amendement oral alors que nous savons que ce chiffre ne peut être atteint quand il y a aussi peu de députés présents.

I wanted to ask you, Mr President, what is your view and whether you think that we should change a rule requiring 40 people to object to an oral amendment when there are so few people in the Chamber that there is no way this can be achieved?


Par conséquent, monsieur Burgess, lorsque vous nous dites dans votre réponse ce que vous voulez faire à ce titre, je me demande — pour dire les choses un peu plus délicatement — si nous ne faisons pas entrer le renard dans le poulailler en prenant certaines de ces décisions à la hâte et à court terme. Je pourrais peut-être répondre à cette question en la faisant précéder par une petite préface.

So I wonder, Mr. Burgess, when you answer in terms of where you want to go, whether we wouldn't be—I don't know how to put it delicately—putting the cat amongst the pigeons by making some of these decisions on a quick, short-term basis.


- Si vous le voulez bien, Monsieur Swoboda, je pense qu’il serait bon, pour plus de clarté, que vous me présentiez votre amendement oral lorsque nous arriverons au vote du paragraphe 7.

– If you agree, Mr Swoboda, I think it would be better, or clearer, for you to give me your oral amendment when we get to the vote on paragraph 7.


Chers collègues, lorsque nous avons mené un débat dans cette enceinte, à Bruxelles, le 27 mars 2003, vous avez eu l’amabilité d’accorder votre soutien aux amendements que nous avions proposés.

Colleagues, when we had a debate here in Brussels on 27 March 2003, you were kind enough to give us your support for the amendments we proposed.


Quand je l'ai prise, la main dans le sac, lorsqu'elle a rejeté mes amendements et que je lui ai dit: «Dorénavant, vous n'êtes pas habilitée à trancher ni d'un côté ni de l'autre sur le projet de loi C-47, parce que vous êtes nettement en conflit d'intérêts, puisque votre conjoint est président du Comité de taxation de l'Association des brasseurs canadiens qui a recommandé qu'on fasse crever les microbrasseries au cours des prochain ...[+++]

When I caught her red-handed rejecting my amendments and told her: “You are no longer entitled to make any decisions about Bill C-47 because you are clearly in conflict of interest, because your husband is the chair of the taxation committee of the Brewers Association of Canada, which recommended that the microbreweries be killed off over the next few years, having already killed off 38 of them”.


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil européen informel des 13 et 14 octobre, à Biarritz, dont la Charte était ...[+++]

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil européen informel des 13 et 14 octobre, à Biarritz, dont la Charte était ...[+++]

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous me présentiez votre amendement oral lorsque nous ->

Date index: 2020-12-14
w