Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous le savez tous maintenant " (Frans → Engels) :

Comme vous le savez tous maintenant, notre collectivité vient tout juste d'obtenir justice par le biais des tribunaux pour ce qui est d'un événement tragique, l'enlèvement, l'agression sexuelle et le meurtre au premier degré d'une petite fille de huit ans Victoria Stafford.

As all of you are now aware, our community has just achieved justice through the court system in relation to the tragic abduction, sexual assault, and first-degree murder of eight-year-old Victoria Stafford.


L'année dernière, les dirigeants européens ont dû prendre des mesures difficiles et parfois douloureuses pour stabiliser la zone euro mais, comme vous le savez tous, c'était nécessaire et nous commençons maintenant à voir que l'effort en valait la peine.

Last year European leaders had to take difficult and sometimes painful measures to stabilise the Eurozone, but as you all know, this was necessary -- and we start seeing now that it was worth the effort.


Comme vous le savez tous maintenant, le mercure est une substance hautement toxique que nous voulons et devons éliminer de notre vie et de la vie des générations futures, le plus vite et le plus efficacement possible.

Mercury, as you will all know by now, is a highly toxic substance that we all want and need to get rid of from our lives and the lives of generations to come, as soon as and as effectively as possible.


Honorables sénateurs, vous savez tous maintenant que c'est rare que je remets en question le jugement de l'ancien premier ministre Jean Chrétien, mais je dois dire que je n'étais pas d'accord avec lui au sujet de la nomination du sénateur LaPierre, car cette nomination aurait dû être faite beaucoup plus tôt.

Honourable senators, you all know by now that I seldom criticize former Prime Minister Jean Chrétien's judgment, but I must say that I disagreed with him on Senator LaPierre's appointment — it should have happened much earlier.


Comme vous le savez tous maintenant, la durée de protection pour les auteurs qui sont décédés il y a plus de 50 ans est de cinq années et se termine à la fin de l'année en cours.

Of course, as you all know now, for authors who died more than 50 years previous, it's five years, expiring at the end of this year.


Monsieur le Président, je vous prie de transmettre à la présidence espagnole du Conseil l’indignation de cette Chambre à propos de l’agression éhontée contre un représentant diplomatique de l’Union européenne dans l’exercice de ses fonctions, alors qu’il se trouvait en Palestine avec le président de l’Autorité palestinienne, et que tout ceci, comme vous le savez tous, s’est passé en toute connaissance de cause des autorités israéliennes.

Mr President, I would ask you to communicate this Parliament’s indignation to the Spanish Presidency of the Council at this blatant aggression against a diplomatic representative of the European Union in the fulfilment of his duties, while he was in Palestine with the President of the Palestinian Authority, something which the Israeli authorities had prior knowledge of, as the honourable Members and the President know.


Vous le savez tous, nous avons assisté la semaine passée à la dernière en date des éruptions de protectionnisme sidérurgique, qui est une maladie chronique de la politique commerciale américaine et est en contradiction totale avec la rhétorique de l'administration Bush en faveur du libre-échange.

As you all know, last week we witnessed the latest outbreak of steel protectionism, a chronic illness suffered by American trade policy which stands in total contradiction to the Bush administration's rhetoric in favour of free trade.


J'espère qu'une grande majorité de cette Assemblée plénière l'approuvera, car, comme vous le savez tous, depuis que le traité d'Amsterdam est entré en vigueur, tous les programmes communautaires doivent voir figurer dans leurs objectifs la promotion de la femme ainsi qu'une plus grande égalité, non seulement au sein de l'Union européenne, mais également dans les pays avec lesquels nous avons passé des accords de collaboration, en particulier dans la région euro-méditerranéenne.

I hope that the House will approve it by a large majority, because, as you all know, since the Treaty of Amsterdam entered into force, all Community programmes must include the objective of promoting women and achieving greater equality, not only in the European Union, but also in the countries with which we have cooperation agreements, particularly in the Euro-Mediterranean area.


C’est interdit, bien que cela soit intéressant. Vous savez tous que certaines flottes ont intérêt à pouvoir pêcher dans ces quotas déjà payés.

It is prohibited, even if a State is interested; and you all know that certain fleets are interested in being able to fish within these quotas which are already paid for.


Et, comme vous le savez tous maintenant, ou comme vous l'avez appris dans la presse, c'est ce qu'a fait British Airways—et c'est ce dont il voulait parler—, avec son service Go Fly, ce en vue d'essayer de stopper la croissance de Ryan Air et easyJet, où la concurrence est âpre sur les marchés à tarif réduit et de service complet.

And as you all know by now, or have seen in the press, British Airways did this, which is what he was alluding to, with their Go Fly airline in their attempt to stop the growth of Ryan Air and easyJet, where there's lots of competition at discount and full-service levels.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous le savez tous maintenant ->

Date index: 2021-09-04
w