Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous demanderai quelques petits éclaircissements parce " (Frans → Engels) :

M. Krause: Je vous demanderai quelques petits éclaircissements parce que pour moi, le terme français «appel» se rapporte exclusivement au processus de dotation par concours ou par nomination, qui peut donner lieu à des appels.

Mr. Krause: I need a little help here because when I think of the word ``appeal'' I think exclusively of the process of hiring through a competition and appointment, which is subject to appeal.


La sénatrice Anne Cools: Ne vous inquiétez pas parce qu'il sera possible de faire quelques petites corrections si vous parlez au personnel du comité, mais pour—

Senator Anne Cools: Don't worry, because you can do a very slight editing once you speak to the staff of the committee, just to correct—


M. Roy Cullen: Je vous remercie de m'avoir quelque peu éclairé—nous aurons, nous aussi, quelques petits ennuis, particulièrement parce que cela sera une année d'élections.

Mr. Roy Cullen: I appreciate that little bit of clarification—and we are also in a little bit of trouble, particularly going into an election year.


Ayant vu ce que c'était que de vouloir respecter l'engagement sur la colline du Parlement, je crois que vous avez besoin de quelques petites lumières clignotantes et sirènes pour vous déplacer par ici, parce que c'est un peu difficile d'arriver à l'heure à ses rendez-vous.

Having been exposed to the pace that you must have to keep while you're on Parliament Hill, I'm of the opinion that perhaps you all need lights and sirens to get yourselves around here, because it's a little hard to make your appointments on time.


Si le calcul de 2012 ne tient pas compte du crédit de 2011, nous aurons besoin d'obtenir quelques éclaircissements parce qu'en vertu du projet de loi C-45, les petites entreprises seront touchées par la totalité de l'augmentation des cotisations à l'AE en 2012.

If the 2012 calculation doesn't include the 2011 EI credit, then we'd need some clarification, because under Bill C-45, small businesses will be hit for the full EI increase in 2012.


- (ES) Monsieur le Président, afin de s’assurer que le vote ait lieu comme il se doit, je vous demanderais de bien vouloir laisser un peu plus de temps entre l’ouverture et la clôture du vote par appel nominal parce que certains d’entre nous éprouvent quelques difficultés à suivre votre rythme effréné.

– (ES) Mr President, in order to ensure that the vote runs properly, I would ask you please, when you announce that a roll-call vote is starting, to leave a little more time before closing it, because some Members find it difficult to keep up with your fast pace.


Au lieu de cela, je vous demanderais, avant le vote, d’envisager la possibilité du renvoi de son rapport devant la commission du contrôle budgétaire, qui n’a pas été en mesure de traiter cette question aujourd’hui, précisément parce qu’il revenait à la plénière d’en décider; de demander à la plénière de nous le renvoyer avant d’enregistrer un vote négatif, ce qui signifierait autre chose: voter non sur ...[+++]

Instead, I would ask you, before the vote, to consider the possibility of the referral of your report back to the Committee on Budgetary Control, which has not been able to deal with it today, precisely because it was plenary that could decide on it; but to ask plenary to return it to us before recording a negative vote, which means something different: voting no to something without having clarified why we are voting no.


- (ES) Madame la Présidente, je vous demanderai de ne pas prendre en compte mon temps de parole au début de cette intervention parce que je souhaiterais, au nom de tous mes collègues, exprimer une petite protestation concernant cette situation.

– (ES) Madam President, I would ask you not to count what I am going to say first as speaking time because I would like, on behalf of all my colleagues, to make a slight protest at this situation.


- (EN) Madame la Présidente, s'agissant du prochain amendement présenté par le groupe EDD, je vous prie de nous apporter quelques éclaircissements, parce que je crois comprendre que, si nous votons pour cet amendement, nos frais de déplacement seront remboursés au prix coûtant, tandis que si nous votons contre, nous maintiendrons l'indemnité de voyage actuelle.

– Madam President, on the next amendment tabled by the EDD Group, I wonder whether you could give us some clarification, because it is my reading that if we vote for this amendment, it means our travel expenses will be reimbursed at cost, and if we vote against this amendment, then we maintain the present travel allowance.


- J'ai plusieurs demandes d'intervention sur ce sujet et c'est bien compréhensible. Mais je vois que le commissaire Patten me demande la parole et si vous le voulez bien, je vais tout de suite la lui donner, avant de donner la parole aux autres collègues, parce qu'il va peut-être nous apporter quelques éclaircissements.

– I have received several requests to speak on this subject, which is perfectly understandable, but I can see that Commissioner Patten is asking to be given the floor and, if you permit, I shall give him the floor immediately before allowing other Members to speak because he may well have some explanations to give us.


w