Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous connaissez probablement puisqu " (Frans → Engels) :

Cela étant, il existe certains risques que vous connaissez probablement puisqu'ils ont été étudiés récemment en Angleterre dans le cas de la maladie de Creutzfeldt-Jakob.

But there are risks that you probably know from the recent study in England that related to CJD virus. There are risks, and I don't think we can completely ignore those risks.


Le président: Avant d'aller de l'avant, monsieur Etchegary, pourriez-vous, pour le bénéfice du comité, puisque vous connaissez probablement très bien le programme des observateurs—en réalité, j'ignore si vous le connaissez ou pas—nous en dire davantage, plus particulièrement pour ce qui est du nez et de la queue du Grand Banc et du Bonnet Flamand?

The Chairman: Before you go ahead, Mr. Etchegary, for the benefit of the committee, since you probably know a great deal about the observer program—actually, I don't know if you do or not—as it relates to the nose and tail of the Grand Banks and the Flemish Cap, could you continue on to address the question?


Madame la présidente, je suis certain que vous connaissez cette région et que vous connaissez probablement cette famille.

Madam Chairman, I am sure you know the region, and you probably know the family.


Aujourd’hui, M. Blair, l’ancien Premier ministre britannique, que vous connaissez probablement, a couvert d’éloges le président égyptien Hosni Moubarak.

Today Mr Blair, the former British Prime Minister, whom you probably know, had a lot of praise for the Egyptian President Hosni Mubarak.


– (DE) Monsieur Papastamkos, vous connaissez probablement mon avis à cet égard, qui est même un peu plus radical que le vôtre.

– (DE) Mr Papastamkos, you probably know my personal opinion, which is, in fact, even a little bit more radical than your own.


Monsieur le Commissaire, vous connaissez probablement la résolution qui est devant vous.

Commissioner, you will probably be familiar with the resolution that is before you.


En toute franchise, je tiens aussi à dire clairement que nous n'atteindrons pas cet objectif avec le POP IV. Nous sommes en effet loin de parvenir à une diminution de 30 ou même 40 % avec le POP IV. Il existe un rapport - que vous connaissez probablement, je l'espère, - qui affirme que sur la durée du POP, nous arriverons au mieux à 5 % et que même ce résultat est très improbable.

I would also like to say to you clearly and in all honesty that we will not meet that objective at all with MAGP IV. With MAGP IV we are a long way from achieving a reduction of 30%, let alone 40%. There is a report with which you are probably familiar, I hope you are, which says that we will at best achieve 5% over the full MAGP period and even that is very unlikely.


Le hasard du calendrier vous donne un rôle que vous connaissez bien, puisque votre homonyme Vasco de Gama était lui aussi un découvreur.

The opportunity afforded by the timetable gives you a role you are familiar with, as your namesake, Vasco de Gama, was also an explorer.


Vous avez fait une analyse tellement détaillée des opérations de votre entreprise qu'apparemment vous savez comment évoluent les recettes et que vous connaissez probablement le montant des recettes pour chaque marchandise.

You've apparently analysed the company to the point where you know, commodity by commodity, what's going on in terms of your revenues, and probably somewhere in your books you know how much money you're making off each commodity.


Un certain nombre d'entre vous était probablement là au moment où la Loi sur les mesures d'urgence a été votée, vous la connaissez probablement mieux que moi.

Some of you were probably here when the Emergencies Act was adopted and are probably more familiar with it than I am.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous connaissez probablement puisqu ->

Date index: 2023-04-17
w