Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Réseau... Qui vous connaissez
Vous connaissez ...
Vous connaissez ... le tabac

Vertaling van "puisque vous connaissez " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


Réseau... Qui vous connaissez

Networking... It's Who You Know


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
À votre avis, puisque vous connaissez à la fois les aspects de droit civil de la responsabilité civile et les aspects de common law de la responsabilité civile, n'y a-t-il pas un traitement différent aux alinéas a) et b), puisque l'un dit «le dommage causé» et l'autre «les délits civils commis»; et a)(ii) «le dommage causé par le fait des biens qu'il a sous sa garde», et b)(ii) «les manquements aux obligations».

In your view, knowing as you do both the civilian aspects of civil liability and the common-law aspects of civil liability, is there not a different treatment in (a) and (b), one saying " damage caused by" the other saying " tort committed by" ; and then (a)(ii) saying " .damage resulting from the act.in the custody of.." . and (b)(ii) saying " a breach of duty.." .


Puisque vous connaissez depuis des années les problèmes auxquels font face le CN et le CP, pourquoi n'avoir pas créé une base de données en collaboration avec les expéditeurs?

When you've known for a number of years the issues around what CN and CP have been facing, why would you not be developing a database of information along with the shippers?


Puisque vous connaissez bien l’accord, vous savez certainement aussi que l’annexe II précise, comme l’a dit M. Lambrinidis, «or otherwise required by law, by US-law that is», ce qui élargit considérablement son champ d’application, bien entendu.

As you know the agreement well, you will also be aware that Annex II stipulates, as Mr Lambrinidis said, or otherwise required by law, by US-law that is, which opens up its scope considerably, of course.


Puisque vous connaissez bien l’accord, vous savez certainement aussi que l’annexe II précise, comme l’a dit M. Lambrinidis, «or otherwise required by law, by US-law that is», ce qui élargit considérablement son champ d’application, bien entendu.

As you know the agreement well, you will also be aware that Annex II stipulates, as Mr Lambrinidis said, or otherwise required by law, by US-law that is , which opens up its scope considerably, of course.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Puisque vous connaissez le contenu de l’ensemble du rapport, je vais me contenter de citer quelques-uns des aspects qui, selon moi, peuvent être les plus nouveaux comme l’extension du droit de pétition des citoyens européens - un droit essentiel selon moi - aux résidents naturels ou légaux et aux personnes inscrites dans un État membre ; la recommandation qu’un tel droit soit pris en considération avec l’importance qu’il mérite dans les débats prévus, qu’il soit intégré à la convention potentielle sur la construction européenne ; la nécessité évidente de donner à la commission des pétitions du Parlement européen le rang qu’elle mérite, du fait de sa transcendance sociale, qui ...[+++]

As you are already familiar with the content of the report, ladies and gentlemen, I shall only refer to what I consider to be its most innovative features. For instance, the European citizens’ right to petition, which as I see it is a fundamental right, is extended to include natural or legal residents, together with those who have registered in a Member State. There is also the recommendation that in future debates this fundamental right should be ascribed the importance due to it, and that it should be included in the possible convention on the building of Europe. Further, it is clearly necessary to grant the Committee on Petitions the ...[+++]


Dans tous les cas, je ne peux pas m'engager à fournir plus de ressources humaines, puisque vous connaissez tous les difficultés liées à ce problème.

In any case, I cannot commit myself to more human resources, since you all know how difficult an issue that is.


Monsieur Schwaiger, je voudrais vous dire combien vos amendements sont opportuns, ce qui est normal puisque vous connaissez bien la question et que vous avez tenu à visiter le CCR.

Mr Schwaiger, I should like to say how timely your amendments are; this comes as no surprise given that you are very familiar with the issues and that you insisted on visiting the JRC.


L'honorable Pierre Claude Nolin: Honorables sénateurs, je n'ai pas l'intention de parler longuement puisque vous connaissez mon appui pour ce projet de loi.

Hon. Pierre Claude Nolin: Honourable senators, I do not intend to speak for long because you know that I support this bill.


Vous avez peut-être une expérience unique puisque vous connaissez de près le football professionnel.

You have a unique background, perhaps, with respect to being up close and personal with professional football.


Je sais que vous le servirez bien puisque vous connaissez bien la Francophonie nord-américaine.

I know that you will serve it well, since you are very familiar with the North American francophonie.




Anderen hebben gezocht naar : réseau qui vous connaissez     vous connaissez     vous connaissez le tabac     puisque vous connaissez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque vous connaissez ->

Date index: 2020-12-27
w