Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous aviez vous-même " (Frans → Engels) :

Voyez ce que l'Association des agents financiers autochtones a réussi à faire. Si vous aviez les mêmes possibilités, avec les mêmes fonds, votre organisation pourrait-elle passer à un stade supérieur pour que les inspections des bâtiments chez les Premières nations soient de la même qualité que celles qui se font hors des réserves?

If you look at what the Aboriginal Financial Officers Association has been able to achieve, if you were given the same opportunity with the same funding, could your organization step it up so that First Nations building inspections could be on par with off-reserve inspections?


Vous savez que je n'ai toujours que des commentaires élogieux à l'égard du personnel du comité, mais je m'interroge sur l'absence de notes de préparation pour la séance d'aujourd'hui, d'autant plus que lorsque nous nous étions réunis le 3 décembre dernier, vous aviez vous-même dit que d'ici la séance d'aujourd'hui, notre personnel de recherche pourrait étudier la question des fuites et relever le nombre de fuites et d'autres données du genre.

As you know, I'm always ready to praise the committees staff, but I have to wonder why we didn't receive any briefing notes for today's meeting, particularly since at our December 3 meeting, you yourself stated that in preparation for today's meeting, our research staff could look into this matter and try to come up with some figures as to the number of leaks that have occurred.


Monsieur le Président, vous aviez vous-même présenté une motion, le 23 novembre 2011, afin que les motions d'attribution de temps soient faites en collaboration avec le Président de la Chambre.

Mr. Speaker, you yourself moved a motion on November 23, 2011, calling for time allocation motions be moved in collaboration with the Speaker of the House.


Dans votre décision, monsieur le Président, vous avez dit aux députés que leur vote pour ou contre la motion n 143 s'appliquerait à 47 autres questions, qui avaient été présentées par les députés et que vous aviez vous-même choisies pour qu'elles soient débattues à la Chambre.

In your ruling, Mr. Speaker, MPs were told that with regard to Motion No. 143, the choice to vote yea or nay on that question would apply to 47 other individual questions, which MPs had moved and you, as Speaker, had selected for debate in the House.


Je rappelle d’ailleurs que la Commission a refusé une charte des consommateurs d’énergie proposée par le Parlement – c’était M De Vits –, que vous aviez vous-même préconisée antérieurement.

I would also point out that the Commission has rejected an energy consumers’ charter proposed by Parliament – it was Mrs De Vits who proposed it – which you yourself had previously recommended.


Monsieur Topolánek, vous aviez vous-même déclaré «nous ne jouerons pas le rôle de médiateur dans le conflit sur le gaz».

Mr Topolánek, you yourself said, ‘we shall not mediate in the gas conflict’.


Si vous aviez pu le faire, vous auriez compris que cette semaine constitue un tournant dans l’histoire de l’Union européenne et que celle-ci ne sera plus jamais la même.

Had you done so you might have looked upon that week as a defining moment in the history of a European Union that will never be the same again.


Il a produit il y a quelques années un rapport sur la subsidiarité dont nous pouvons tirer quelques leçons, parce que chaque paragraphe de son rapport, si je me souviens bien, a été modifié en commission puis en plénière par le Parlement qui a adopté les amendements que vous aviez vous-même présentés.

He produced a report on subsidiarity a number of years ago and from that we can draw some lessons because every single paragraph in his report, if I remember correctly, was amended in committee and then in plenary, by Parliament adopting amendments tabled by yourself.


- Madame la Présidente, le Conseil de Tampere qui vient d’être consacré à l’espace européen, dit "de liberté, de sécurité et de justice", a pris quelques bonnes décisions techniques pour intensifier la coopération dans la lutte contre la criminalité et pour favoriser la coordination judiciaire, par exemple au moyen d’un plus large usage de la reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en matière civile ou pénale que vous aviez vous-même, d’ailleurs, Madame la Présidente, recommandé dans votre discours introductif.

– (FR) Madame President, the Tampere Council which has just taken place, dedicated to the so-called European area “of freedom, security and justice”, did make a few good technical decisions to strengthen cooperation in the fight against crime and in favour of judicial coordination, for example by means of the wider use of mutual recognition of legal judgements in civil and criminal law, as you yourself, Madam President, indeed recommended in your introductory speech.


Dans le document de briefing que nous avions à lire cet été, un document de 300 pages que notre personnel de recherche nous a amicalement constitué pour faire de nous des gens moins ignorants—on n'est pas aussi connaissants que vous, mais on avait quand même une bonne base de départ—, il y a avait une étude sommaire, que vous aviez vous-même élaborée, sur l'importance de la drogue dans la société canadienne, ainsi qu'une tentative d'évaluation au niveau du produit national brut.

The briefing book that we were asked to read this summer—a 300-page document that our research staff kindly put together to increase our knowledge of the subject, as we are not as knowledgeable as you, although we do know some of the basics—contained a limited review that you yourself had done of the impact of drugs on Canadian society, as well as an attempt to evaluate the impact of drug use on Canada's GDP.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous aviez vous-même ->

Date index: 2024-08-06
w