Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous aviez pu entendre " (Frans → Engels) :

J'ai été particulièrement heureux d'apprendre que vous aviez pu vous rendre en Grande-Bretagne pour y rencontrer les autorités ferroviaires et vous entretenir avec vos homologues des États-Unis et aussi, bien sûr, de visiter des installations en France.

I was particularly happy to see that you were able to visit the authorities in Great Britain, to talk with your counterparts in the U.S. and, of course, to visit installations in France.


Je n'ai pas pu entendre tout ce que vous aviez à dire, mais il y a trois observations qui ont retenu mon attention.

I didn't get an opportunity to hear everything you folks had to say, but there were three comments made that got my attention.


Si vous aviez pu entendre directement ce que j'ai entendu de la part du Président de la Banque mondiale, si vous aviez pu entendre de la bouche de certains leaders de ces pays africains et d'autres pays qui étaient aussi représentés dans les réunions élargies, le drame, la faim qui constituent maintenant est une véritable menace pour tellement de citoyens de notre monde, vous comprendriez à quel point l'aide de l'Europe est nécessaire et indispensable.

If you could have heard what the President of the World Bank said, if you could have heard some of the leaders of African countries and other countries represented in enlarged meetings talk about the hunger and starvation that now represent a real threat to so many people in the world, you would understand to what extent European aid is necessary and indispensable.


Je rappelle à ceux à qui je n’ai pas pu donner la parole que, s’ils le souhaitent, ils peuvent remettre une déclaration écrite qui n’excède pas 200 mots et qui sera annexée au compte rendu in extenso du débat si vous souhaitez garder trace de ce que vous auriez voulu dire si vous aviez pu le dire.

I would remind those of you who have not had the opportunity to speak that, if you wish, you can submit a written statement not exceeding 200 words which will be annexed to the verbatim report of proceedings, should you wish to keep a record of what you wanted to say if you had been able to do so.


Si, comme moi, vous aviez pu voir plus de 200 000 personnes rassemblées dans cette ville, vous n’auriez pas douté un seul instant de la mesure dans laquelle tant l’Union européenne que le gouvernement britannique agissent avec la totale approbation des citoyens de l’Europe tout entière quant à la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement.

If, like me, you had been able to see in excess of 200 000 people gathered in that city, you would have been in no doubt whatsoever about the extent to which both the European Union and the Government of the United Kingdom are acting with the full support of people from right across Europe in pursuit of the achievement of the Millennium Development Goals.


Si vous aviez pu le faire, vous auriez compris que cette semaine constitue un tournant dans l’histoire de l’Union européenne et que celle-ci ne sera plus jamais la même.

Had you done so you might have looked upon that week as a defining moment in the history of a European Union that will never be the same again.


Monsieur le Président, si vous aviez pu m'accompagner à certaines de ces réunions et entendre de première main les comptes rendus de la façon dont le gouvernement leur enlève leur propriété ou fait tomber sa valeur à zéro par suite de certains des règlements et des lois qui sont adoptés, vous en auriez été éberlué.

Mr. Speaker, if you could have gone with me to some of these meetings and heard firsthand accounts of how government is taking their property or devaluing it to zero by some of the regulations and some of the laws that are being passed, you would have been flabbergasted.


Madame la Présidente, je ne vous ai pas entendue personnellement, mais plusieurs collègues, qui ont pu entendre votre prise de position à la radio et à la télévision, ont dit que vous aviez adopté une excellente position, en tant que représentante du Parlement européen, face aux propos de M. Berlusconi, et m’ont dit avec insistance : la position de Nicole Fontaine est exactement celle que devait adopter le Parlement européen.

Madam President, I did not hear your radio and television statement myself, but many of those who were able to do so said that you had taken up an excellent position on behalf of the European Parliament in respect of Mr Berlusconi's remarks and have told me emphatically that Mrs Fontaine's position is exactly that which the European Parliament should take up.


Il s'agissait probablement du plus important rassemblement de matériel militaire dans la région depuis le rassemblement des convois dans le port de Sydney, pendant la Seconde Guerre mondiale. On aurait presque pu entendre John M. dire: «Eh les gars, vous n'auriez pas dû vous donner tant de peine».

It was probably the biggest display of force seen in that area since the convoys were assembled in Sydney Harbour during World War II. You could almost hear John M. say, " Boys, you really didn't have to go that far" .


Si vous aviez pu prendre connaissance de l'évaluation de ce problème par le ministère de la Justice, dans le cadre de l'interprétation et de l'application de l'article 264, vos conclusions auraient pu être différentes.

If you had had a chance to read the Department of Justice's assessment of what the problem was, with the interpretation and application of section 264, your conclusions might have been different.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous aviez pu entendre ->

Date index: 2024-09-23
w