Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous aviez lu cela » (Français → Anglais) :

Je me demandais si vous aviez examiné cela et si vous aviez des suggestions à faire si l'on imposait des règles à un investisseur en ce qui concerne les emplois, où ils peuvent aller ou comment ils peuvent être créés.

I'm just curious as to whether you've thought that through and how we would approach that, if we were to write in some form of regulation or legislation that would affect the abilities of an investor when it comes to jobs and where they would go or how they would be created.


Si vous aviez lu cela, vous auriez réalisé qu’il s’agit de quelque chose de totalement nouveau.

If you had read that, you would have realised this is something totally new.


Si vous aviez lu plus loin dans le document, vous auriez vu que l'un de nos objectifs à long terme est de trouver une solution de périmètre nord-américain, comme il existe dans l'UE, afin que les gens puissent se déplacer librement.

I think the point is that if you'd read on in the document, one of our long-term objectives is to find a perimeter solution to North America, much like they have in the EU, so people can travel freely.


Quelques jours plus tard, j’ai lu dans le Financial Times une interview dans laquelle vous adoptiez une position totalement différente de celle que vous aviez présentée lorsque vous vous êtes adressé à ce Parlement.

Then, a few days later, I found an interview with you in the Financial Times in which you took a completely different line from the one you had presented when you addressed this Parliament.


Si vous m’aviez écoutée, cela serait réglé depuis longtemps !

If you had listened to me, this matter would have been sorted out long ago!


Ma question est la suivante: pourquoi n'avez-vous pas dit dans votre rapport que vous acceptiez fort mal cette situation, qu'il fallait la régler avant de signer le traité? Si vous aviez placé cela devant les Nisga'as et les deux autres nations, je suis convaincu que ceux que privilégie ce traité auraient montré plus d'empressement à régler les revendications.

My question is: Why did you not put in your report, " Because we are so uneasy about that situation, resolve it before signing the treaty?" If you had put that in front of the Nisga'a and the other two nations, I am sure the privileged ones in this treaty might be more anxious to have the claims resolved.


Thors (ELDR ). - (SV) Monsieur le Président, vous nous avez montré hier que vous aviez le sens de l'Histoire, et cela m'amène à vous poser une question concernant le portail scolaire européen soutenu par la Commission européenne.

Thors (ELDR ) (SV) Mr President, yesterday you showed you have a sense of history, and that prompts me to ask a question about the European School Portal supported by the European Commission.


Thors (ELDR). - (SV) Monsieur le Président, vous nous avez montré hier que vous aviez le sens de l'Histoire, et cela m'amène à vous poser une question concernant le portail scolaire européen soutenu par la Commission européenne.

Thors (ELDR) (SV) Mr President, yesterday you showed you have a sense of history, and that prompts me to ask a question about the European School Portal supported by the European Commission.


Mme Lalonde: Si vous aviez lu notre rapport minoritaire, vous auriez vu qu'on en avait un point et vous auriez également compris que, si le gouvernement avait déplafonné les cotisations, il aurait pu réduire davantage les cotisations pour l'ensemble des entreprises, notamment les petites et moyennes entreprises qui sont les créatrices d'emploi.

Mrs. Lalonde: Had you read our minority report, you would have seen that we had a point and you would have understood that, if the government had removed the ceiling for benefits, it could have cut contributions further for all business, including small and medium business, which creates jobs.


Si vous aviez lu le rapport, vous sauriez qu'on y dit dans l'introduction que les statistiques portant sur le sort réservé aux affaires nous révèlent que la plupart des gens interrogés estiment qu'à l'heure actuelle notre justice n'appuie pas résolument le message qui avait présidé à l'adoption de l'article 264, en l'occurrence que le harcèlement est une infraction grave que l'on ne doit pas tolérer.

If you had read the report, you would know that the introduction indicates that data on the outcome of cases supports the view that most people interviewed believe that the justice system is not at present delivering the strong message that was intended with the introduction of section 264, which was that harassment is a serious offence that will not be tolerated.




D'autres ont cherché : vous aviez     aviez examiné cela     vous aviez lu cela     aviez lu plus     quelques jours plus     différente de celle     vous m’aviez     m’aviez écoutée cela     auraient montré plus     aviez placé cela     cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous aviez lu cela ->

Date index: 2024-07-27
w