Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous auriez grandement intérêt » (Français → Anglais) :

M. Michael Wernick: Vous auriez grandement intérêt, monsieur Godfrey, à vous entretenir avec les éditeurs de magazines de la façon dont ils fonctionnent.

Mr. Michael Wernick: I think, Mr. Godfrey, it would be very instructive for you to talk to the magazine publishers about the way the industry works.


Je dis cela avec un sourire. Vous auriez d'ailleurs plus d'une fiche de rendement parce que vous auriez différents intérêts.

You'd have more than one report card, because you'd be addressing different interests.


Mme Marlene Jennings: Vous auriez probablement intérêt, et même avantage, à essayer de savoir comment vos principaux concurrents se débrouillent, parce que s'ils sont moins prêts que vous, cela pourrait créer des débouchés pour la Monnaie royale canadienne.

Ms. Marlene Jennings: I think it might be in your interest and to your benefit to try to find out how your main competitors are doing, because if they're not as up to speed, that can create commercial opportunities for the Royal Canadian Mint.


5. Auriez-vous des engagements commerciaux, financiers ou autres qui pourraient créer un conflit d’intérêts avec vos tâches futures?

5. Do you have any business or financial holdings or any other commitments which might conflict with your prospective duties?


Comme l'a dit M. Villeneuve, dans un marché intérieur du carbone, vous auriez tout intérêt, à mon avis, à vendre les crédits que vous avez réalisés à d'autres secteurs industriels, probablement le secteur pétrolier qui, lui, n'affiche pas le même bilan que vous.

As Mr. Villeneuve said, in a domestic carbon market, I think you'd have every interest in selling the credits you've achieved to other industrial sectors, probably the oil sector, which doesn't have the same footprint as you.


Quant à vous, Monsieur Solbes, vous auriez grand intérêt, me semble-t-il, à utiliser les quelques mois qui vous restent pour ranger votre sabre de bois, qui ne vous a pas été d’une grande utilité, et à retirer l’action que vous avez introduite contre la Cour de Justice qui est, au fond, une des choses qui pourrait créer, en Europe, une véritable guerre de sécession.

As for you, Mr Solbes, it seems to me that you would do very well to use your few remaining months in office to put away your wooden sword, which has not served you very well, and to withdraw the action you brought against the Council before the European Court of Justice, which is essentially the sort of thing that could lead to a veritable war of secession in Europe.


Monsieur Mandelson, si vous faisiez cela, vous seriez Harry Potter, vous seriez arrivé à faire le mariage à la fois de Ricardo et de Frédéric List, vous auriez résolu le problème des asymétries économiques mondiales, vous auriez à la fois préservé les intérêts des pauvres et les intérêts des riches, le libre commerce et la protection de notre modèle social.

Mr Mandelson, if you were to achieve that, you would be Harry Potter, you would have succeeded in marrying together the theories of both Ricardo and Frederick List, you would have resolved the problem of global economic imbalances and you would have protected the interests of the poor and those of the rich, free trade and our social model in one fell swoop.


Vous auriez dû changer les portefeuilles des commissaires qui possèdent un intérêt financier dans leurs domaines de compétence.

You should have changed the portfolios of those Commissioners who have financial interests in their allotted areas.


Il l’a affirmé - avec raison, je pense - parce que la Commission devient de plus en plus un organe politique qui tient compte de l’intérêt général dans son travail, mais qui ne peut pas ne pas disposer d’une opinion publique, autrement, Mesdames et Messieurs, vous n’auriez eu aucune raison de m’accorder votre vote de confiance.

This has been decreed – as, I feel, is right – because the Commission is increasingly becoming a political organ which takes the general interest into account in its work but which cannot fail to have a public opinion, otherwise, ladies and gentlemen, you would have had no reason to give me your vote of confidence.


De toute évidence, ce serait de votre ressort, et vous auriez tout intérêt à ce que le programme de respect en milieu de travail fonctionne.

Clearly, it would be within your purview and within your interests given these recommendations that that workplace respect program be working.


w