Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vouloir répondre soit " (Frans → Engels) :

Que le troisième rapport du Comité sénatorial permanent des langues officielles intitulé Les arts et la culture francophones : croire, vouloir et vivre en milieu minoritaire, déposé au Sénat le 4 juin 2009, soit adopté et que, conformément au paragraphe 131(2) du Règlement, le Sénat demande une réponse complète et détaillée du gouvernement, le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles, étant désigné ministre chargé de répondre à ce rapp ...[+++]

That the third report of the Standing Senate Committee on Official Languages entitled Francophone Arts and Culture: Living Life to its Fullest in Minority Settings, tabled in the Senate on June 4, 2009, be adopted and that, pursuant to rule 131(2), the Senate request a complete and detailed response from the government, with the Minister of Canadian Heritage and Official Languages being identified as minister responsible for responding to the report.


Toute la discussion porte en fait sur un crédit parlementaire qui débloquera les 3 milliards de dollars le 1 avril ou peu après plutôt qu'en juin, de sorte que nous puissions répondre aux demandes du député lui-même, qui déclarait vouloir que l'argent soit versé plus rapidement.

This whole discussion is about a parliamentary vote that will flow the $3 billion on April 1, or soon thereafter, instead of in June so we can meet the demands of that member who said that he wanted the money to flow sooner.


- (ES) Monsieur le Président, je vous suis reconnaissant de vouloir demander à la Commission de répondre à ma question par écrit, mais je préfère qu'elle soit caduque, conformément au règlement.

– (ES) Mr President, I would like to thank you for kindly suggesting that the Commission should reply to my question in writing, but I would prefer my question to lapse in accordance with the Rules of Procedure.


M. Gilles Duceppe: Je demande à la ministre, plutôt que de se dérober aux questions, ne pas vouloir répondre, soit parce qu'il y a une enquête, soit parce qu'elle ne connaît pas les réponses, soit parce que c'était sous le règne de son prédécesseur—maintenant, elle veut se cacher derrière le budget—si elle peut nous dire comment il se fait qu'elle ignorait les faits, ce qui se passait, l'argent qui était tranféré de Rosemont à Saint-Maurice?

Mr. Gilles Duceppe: I would ask the minister, rather than hide from questions and not respond, either because an investigation is under way or because she does not know the answers or because it was under her predecessor—now she wants to hide behind the budget—whether she can tell us why she did not know the facts, what went on, about the money transferred from Rosemont to Saint-Maurice?


Soit dit en passant, monsieur Pallister, je n'ai jamais souhaité sembler impatiente de vous répondre. C'est juste qu'en véritable bourreau de travail, je ne peux pas m'empêcher de vouloir en faire plus.

And Mr. Pallister, I did not mean in any way to appear keen to answer you; it's just I'm an addict for homework for the serious addict.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vouloir répondre soit ->

Date index: 2024-09-29
w