Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voulez bien pourriez-vous transmettre cela " (Frans → Engels) :

M. John Herron: Les questions atmosphériques.pourriez-vous transmettre cela au ministre?

Mr. John Herron: Atmospheric.could you bring that to the minister?


Mais si vous le voulez bien, je préférerais que cela ne fasse pas l'objet d'une séance officielle.

But I don't want it as part of the formal record yet, if you don't mind.


Si vous le voulez bien, vous pouvez transmettre ces documents au greffier, qui les distribuera aux membres du comité.

If you don't mind providing those to the clerk, he'll distribute them to the members.


Peut-être, si vous le voulez bien, pourriez-vous transmettre cela au greffier.

Perhaps you wouldn't mind passing that on to the clerk.


Si vous le voulez bien, pourriez-vous prendre le micro pour vous présenter et faire vos commentaires, s'il vous plaît.

If you wouldn't mind, would you just introduce yourself into the microphone and make your comment, please.


Je voudrais vous demander, si vous le voulez bien, de commenter les conversations que vous avez eues avec le ministre irlandais au sujet de notre déficit et, en effet, la possibilité qu’il soit excessif, de même que l’impact que cela aura du point de vue de l’UE.

I would like you to comment if you will on the conversations you have had with the Irish Minister about our deficit and, indeed, whether we will exceed and what impact that will have from an EU perspective.


Sur le reste des amendements, Monsieur le Président, je vais vous transmettre notre position détaillée, si vous le voulez bien.

With regard to the other amendments, Mr President, I shall communicate our detailed position to you if you like.


Vous voulez bien - et c'étaient mes amendements - qu'il y ait globalement un objectif de bonne répartition entre les sciences dites "dures" et les sciences "littéraires", mais vous ne voulez pas que cela soit un critère de sélection, si j'ai bien entendu vos commentaires de tout à l'heure.

You accept – and these were my amendments – that, overall, there is an objective of equal distribution between the so-called ‘hard’ sciences and the ‘literary’ sciences, but you do not want that to be a selection criterion, if I understood your comments today correctly.


Pourriez-vous transmettre cela au commissaire, car elle n'écoute pas en ce moment.

Please convey that to the Commissioner please, as she is not listening at the moment.


Pourriez-vous transmettre cela au commissaire, car elle n'écoute pas en ce moment.

Please convey that to the Commissioner please, as she is not listening at the moment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voulez bien pourriez-vous transmettre cela ->

Date index: 2022-06-23
w