Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «voudront sans doute lui poser » (Français → Anglais) :

Le président: Il faut aussi tenir compte du fait qu'après avoir entendu la présentation de M. Rabinovitch, les membres du comité voudront sans doute lui poser des questions.

The Chair: We must also take into account the fact that after having heard Mr. Rabinovitch's presentation, committee members will probably wish to ask him questions.


Nous voudrons sans doute lui poser de nombreuses questions et faire certains commentaires sur son rapport et le budget qu'il a déposé.

We'll probably want to put all kinds of questions to him and make some comments on his report and his budget.


Je suis ravi d'apprendre que le ministre comparaîtra à notre prochaine séance, et je suis certain que mes collègues le sont aussi. Bien entendu, j'espère qu'il ne s'agira pas de notre seule occasion de lui poser des questions sur le rapport, mais j'imagine que certains membres du comité voudront d'abord lui poser des questions sur le rapport et la réponse du gouvernement.

Certainly I'm not suggesting that this will be the last time we have an opportunity to question him on that report, but members of the committee may have some initial questions on that report, the government's response.


Les sept membres de l'opposition voudront sans doute recueillir son avis sur le projet de loi et les cinq membres du parti ministériel qui le rencontrent probablement au moins quatre heures par jour chaque jour de la semaine, ne verront pas la nécessité de lui demander. Des voix: Oh, oh!

There are seven opposition members who probably want to have an opportunity to ask him his views on the bill, and there are five members on the government side who probably meet with him for at least four hours a day every day of the week, so they don't need to ask— Some hon. members: Oh, oh!


[Traduction] Tous les membres du comité voudront sans doute vous poser des questions sur divers aspects du rapport.

[English] I'm sure all the members are very enthused about asking questions on different aspects of that report.


Des avancées dans ces domaines seraient un bon début pour assurer à l'UE une crédibilité et une autorité qui lui permettraient de se poser en acteur principal et incontournable dans les tentatives inéluctables de régulation de la globalisation et les difficiles compromis qui seront sans doute nécessaires à des niveaux supérieurs de coordination et de gestion des affaires du monde, comme ceux qui concernent les graves problèmes de la paix et des guerres qui sont sans aucun doute ...[+++]

Progress in these areas would be a good way for the EU to acquire the kind of credibility and authority which would enable it to play an essential role in the efforts which must be made to regulate globalisation and the difficult compromises which will undoubtedly be required at the higher levels at which world affairs are coordinated and run, such as those relating to the serious issues of war and peace which are undoubtedly linked, in a complex though very real way, to the issues to be dealt with in a few months’ time in Johannesburg.


Aucun pays ne peut dire aujourd'hui qu'il est exempt d'ESB ou d'EST et il faudrait surtout avoir maintenant un test de dépistage par rapport aux ovins, puisqu'on voit bien qu'à l'heure actuelle la maladie a sans doute été transmise à partir de là et qu'il vaudrait mieux surveiller ce cheptel qui, lui aussi, peut nous poser les mêmes problèmes que nous connaissons par rapport aux bovins.

No country is today able to say that it is free from BSE or TSE and, more importantly, we should now have screening for sheep, since it is obvious today that the disease was definitely spread from them and that it is better to monitor this type of livestock, which can also pose the same problems that we have had with cattle.


Aussi M. Konstantinos Alyssandrakis est-il invité à poser sa question à la Commission, qui a sans aucun doute de meilleures possibilités que le Conseil de lui donner une réponse adéquate.

For this reason, I would urge Konstantinos Alyssandrakis to address his question to the Commission, which will undoubtedly be in a better position than the Council to reply to it reliably.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudront sans doute lui poser ->

Date index: 2024-07-21
w