Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voudrais vous demander de bien vouloir exprimer très » (Français → Anglais) :

Je voudrais vous demander de bien vouloir, d'ici un jour ou deux, mais pas plus tard que lundi, nous indiquer si vous êtes d'accord avec ce qu'avance cet institut des États-Unis, qui a réalisé une étude sur les innovations énergétiques et qui présente une analyse des politiques qui, d'ici 2010, pourraient, premièrement, réduire les émissions de gaz carbonique aux États-Unis à un niveau inférieur de 10 p. 100 à celui de 1990—ce qui est stupéfiant en soi—et, deuxièmement, réduire les coûts énergétiques nationaux de 530 $ par foyer et, troisièmement, créer un total net de 800 00 ...[+++]

I would like to ask you, after having had a day or two, but not later than Monday, whether you could please come back to us and indicate whether you concur with the claim made by this institute in the U.S.A., which has produced an energy innovation study and which provides an analysis of policies that by the year 2010 could, number one, cut U.S. emissions of carbon dioxide to 10% below 1990 levels—which is in itself stunning—two, reduce national energy costs by $530 per household, and, three, add 800,000 net new jobs.


Puisque nous avons très peu de temps, je vais vous demander de bien vouloir limiter vos réponses.

As we have a very short time period, I will ask if we can limit our answers.


Nous allons maintenant vous demander de bien vouloir sortir. Monsieur le président, très brièvement, à l'intention de nos recherchistes, je suis tout à fait d'accord avec ce que disait Mme Folco.

We're going to ask you to make your exit Mr. Chair, just very briefly, for the benefit of our researchers, I agree completely with Madame Folco and what she was asking.


C’est évidemment très regrettable et je voudrais vous demander de bien vouloir reconsidérer votre approche, parfaitement logique et compréhensible, à l’égard de cette question en particulier.

This is, of course, rather unfortunate, and I would like to ask you to review your otherwise completely logical and understandable approach with regard to this one question.


Cependant, je voudrais vous demander de bien vouloir tenir compte d’une chose.

However, I would like to ask you to take one thing into account.


Je vous réitère mes remerciements et vous demande de bien vouloir continuer de suivre ce dossier avec le ministre en insistant sur l'importance d'un plan à long terme qui serait très utile aux habitants du charmant village de Baddeck.

Again I thank you and ask if you could continue to monitor the file with the minister and stress the importance of a long-term plan that would be very helpful to the people of the beautiful village of Baddeck.


- (DE) Madame la Présidente, contrairement au premier orateur, je voudrais vous demander de bien vouloir exprimer très clairement et distinctement votre avis et le nôtre concernant le point suivant : une loi a été présentée vendredi au parlement yougoslave, qui vise particulièrement les jeunes du pays qui se rebellent de plus en plus contre Milosevic. Cette loi "anti-terreur" n’a pas encore été adoptée.

– (DE) Madam President, contrary to the first speaker I should like to ask you to make our position very clear on the following point. On Friday, a bill was put before the Yugoslav parliament – a draft so-called anti-riot act – which is essentially targeted at the country's young people, more and more of whom are mobilising against Milosevic. This bill has not yet been adopted.


M. Pat Martin: Je voudrais vous demander de bien vouloir organiser cela pour nous, parce que c'est le ministre de Travaux publics qui répond à toutes les questions au sujet des communications.

Mr. Pat Martin: I'd like to ask you if you could arrange to do that for us, because it's the Minister of Public Works who answers all questions about communications.


J’ai cru comprendre que le Commissaire fonde son travail sur un engagement. Je voudrais lui demander de bien vouloir confirmer une fois encore qu’en ce qui le concerne, cet engagement - qui vaut également entre la Commission et le Parlement - intègre le principe en vertu duquel ce que nous ne voulons pas nous imposer ou ce que nous ne voulons pas nous demander, si vous me permettez d’exprimer les choses de cette ...[+++]

As I understand it, the Commissioner works on the principle of commitment, and I would like to ask him whether he can confirm once more that as far as he is concerned – and this is also a dynamic between the Commission and Parliament – this commitment in principle means that whatever we do not want to do to ourselves or ask of ourselves – for example in the field of water or in education, health care or other sectors – we will not impose on others either.


Je voudrais vous demander de bien vouloir transmettre mes condoléances.

I would ask you to pass these sentiments on.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais vous demander de bien vouloir exprimer très ->

Date index: 2023-04-03
w