Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contrat «Vous êtes demandé»
Contrat «Vous êtes invité à»
Demande de suivi
Demande pour un prochain rendez-vous

Vertaling van "vais vous demander " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
contrat «Vous êtes invité à» [ contrat «Vous êtes demandé» ]

You are requested contract


Demande de suivi [ Demande pour un prochain rendez-vous ]

Return Appointment Request [ Request for Return Appointment ]


Demandes de service de l'abonné (service d'affaires) : pourcentage des rendez-vous qui conviennent

Customer Provisioning Commitment Requests (Business): Percent Convenient
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Monsieur Randell, je vais vous demander de me répondre rapidement parce que je vais avoir une autre question à vous poser.

Mr. Randell, I'm going to ask you to answer quickly, because I have another question for you.


On pourrait vous poser des questions sous tous les angles et sous toutes les formes, mais pour aider le comité à faire des recommandations appropriées au ministère des Transports et au ministre des transports, je vais vous demander de vous placer dans une situation hypothétique.

We might ask you all kind of questions but to help us make good recommendations to the Department of Transport and to the Minister, I shall ask you to put yourself in a hypothetical situation.


Je vais vous demander quelque chose de précis: Malte a fait une proposition au Conseil sur le partage des charges, sur la répartition des charges.

I am going to ask you something specific: Malta made a proposal in the Council on the division of the burden, on burden sharing.


Je vais vous demander de trouver le moyen d'en disposer aussi rapidement que possible, après quoi je vais vous demander de trouver le moyen de passer aussi rapidement que possible au vote sur ma motion, parce que je voudrais voir ce que le comité souhaite à ce sujet.

I'm going to ask you to find ways to deal with it as expeditiously as possible and then I'm going ask you to find ways as expeditiously as possible to vote on my motion, because I would like to see what the will of the committee might be on it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Monsieur Nigel Farage, j'ai bien aimé votre intervention, mais je vais vous dire une chose: vous étiez bien contents de me trouver, vous les Anglais, pour fermer Sangatte, parce que c'est quand même moi qui ai fermé Sangatte, et c'est vous qui me l'avez demandé.

Mr Farage, I very much liked your speech, but I am going to say one thing to you: the British were quite happy for me to close Sangatte, because it was in fact me who closed Sangatte, and it was you who asked me to.


Je ne vais pas vous demander quel article du règlement vous invoquez parce que je ne l’ai pas davantage demandé à M. Swoboda, mais veuillez donc me dire en quoi elle consiste.

I am not going to ask you which Rule you are invoking, because I have not asked Mr Swoboda either, but please tell me what it consists of.


Je prie simplement le Parlement de ne pas me demander de le faire d'ici au 31 janvier, et je vais vous dire pourquoi.

I just beg Parliament not to press me to do it by 31 January.


Je ne vous demanderai pas votre opinion sur le plan philosophique ou politique, mais je vais vous demander si vous pensez que sur le plan pratique il est possible pour Postes Canada de remplir son mandat d'organisme de service public tout en fonctionnant comme une entreprise commerciale.

I will not ask you for your philosophical opinion or your political opinion. However, it is fair to ask you whether, as a practical matter, it is possible for Canada Post to carry out a public policy mandate and, at the same time, to function as a commercial operation.


Je vous remercie de votre compréhension et pour vous remercier, je vais d’ailleurs donner suite à votre demande et vous proposer de vous lever pour que nous observions une minute de silence pour les victimes du Timor.

Thank you for your understanding, and as an expression of thanks I am going to grant your request and propose that you stand to observe a minute’s silence for the victims in East Timor.


M. Axworthy (Winnipeg Sud-Centre): Monsieur le Président, je vais retirer ce mot, comme vous me l'ordonnez, et je vais vous demander de vérifier s'il en est fait expressément mention dans l'ouvrage de Beauchesne. Cela ne change rien à mon argument.

Mr. Axworthy (Winnipeg South Centre): Mr. Speaker, I will withdraw the term under your direction and I will ask to have the matter checked and we will see whether it is properly within Beauchesne's. It does not change the argument.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vais vous demander ->

Date index: 2023-09-20
w