Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voudrais toutefois savoir aujourd " (Frans → Engels) :

Je voudrais toutefois savoir ce que vous voulez dire par l'expression « recherches familiales ».

However, I would like to understand what you mean by the expression ``familial searching'. '


Dans la pratique, toutefois, à l’approche de la date à laquelle le règlement REACH entrera pleinement en application pour toutes les substances chimiques produites ou mises sur le marché en quantités supérieures à une tonne par an, les premiers déclarants exigent aujourd’hui des microentreprises et des PME du secteur le paiement de montants élevés, voire d’un pourcentage des ventes, en contrepartie des «lettres d’accès» à l’information qu’ils ont fournies à l’ECHA, ...[+++]

However, in practice, as the date on which the REACH Regulation will apply fully to all substances produced or placed on the market in quantities exceeding 1 tonne per year approaches, lead registrants require microenterprises and SMES in the sector to pay hefty sums or even a percentage of sales in return for the ‘letter of access’ to the information they have provided to the ECHA. This information should be public and available free of charge to all EU citizens and companies, in order to fulfil the purposes that it was created for: to protect peoples’ health and the environment.


Je voudrais toutefois savoir si les Présidences suivantes envisagent également d’aborder cette question au même niveau.

My question is whether subsequent presidencies also intend to address this, the matter of disabilities, at the same level.


Je voudrais toutefois savoir aujourd’hui ce que l’UE a l’intention de faire spécifiquement pour forcer Israël à répondre à toutes ces exigences et également, par exemple, à mettre un terme à son terrorisme d’État qui a évidemment causé la mort de bien davantage de Palestiniens que d’Israéliens. En effet, tant que l’UE ne forcera pas Israël à respecter ces conditions, Abou Ala n’aura pas la moindre chance de stopper les kamikazes palestiniens.

I could, however, do with learning, in this House today, what the EU quite specifically intends to do to force Israel to comply with all these requirements and to force it, for example, also to put a stop to its state terrorism that has, of course, led to the deaths of very many more Palestinians than of Israelis. That is because, as long as we, here in the EU, do not force Israel to comply with these conditions, Abu Allah does not have an earthly chance of stopping the Palestinian suicide bombers.


Je voudrais toutefois savoir comment le NPD propose d'éliminer la pauvreté.

However, I would like to know how the NDP proposes to eliminate poverty.


Aujourd’hui, je voudrais toutefois me concentrer sur les deux questions clés soulevées par M. van den Berg, à savoir la consultation des parties prenantes ou des parties concernées et les avis d’experts. Quels sont les principes et les normes minimales applicables à la consultation des parties intéressées?

Today, however, I should like to focus on the two key issues that have been raised by Mr van den Berg, namely the consultation of stakeholders or interested parties and the advice that experts should contribute. What are the principles and minimum standards for the consultation of interested parties?


Je voudrais toutefois attirer l’attention sur un point, à savoir l’amendement 15.

I would, however, like to draw attention to one point, and that is Amendment No 15.


Je voudrais toutefois attirer l'attention sur le fait suivant : il serait opportun que toutes les dépenses, tous les hommes, tous les moyens engagés par le passé en vue de contrôler les frontières au sein de l'Union européenne - comme entre l'Italie et la France, la France et l'Allemagne, ainsi de suite, à savoir entre les États européens qui aujourd'hui ont une frontière commune - soient maintenant utilisés pour contrôler les frontières extérieures de ...[+++]

I would nevertheless like to draw your attention to the fact that it would be a good idea for all the expenditure, all the personnel and all the means used in the past to supervise the borders within the European Union – for example, between Italy and France, France and Germany etc., that is, between the European States which now have a common border – to be relocated to the external borders of the European Union in order to combat this phenomenon of crime and illegal immigration more effectively.


Je voudrais toutefois insister aujourd'hui sur un groupe de programmes que nous avons lancés récemment pour aider nos clients à relever les défis particuliers auxquels ils font face aujourd'hui.

Today, however, I'd like to focus on a group of recent programs we have introduced to assist our customers in handling the specific challenges they're facing today.


Je voudrais toutefois savoir si vous estimez, en 1997, que les Canadiens pensent que le financement public des écoles religieuses devrait être garanti par la Constitution.

But I want to ask you if you feel in 1997 that the Canadian people believe there should be a constitutional guarantee for public funding for religious schools.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais toutefois savoir aujourd ->

Date index: 2021-04-29
w