Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «voudrais modifier cela » (Français → Anglais) :

Je voudrais surtout m'assurer que je pourrai encore m'en servir lorsque viendra le temps pour le NPD d'accéder au gouvernement en 2015. Cela dit, revenons maintenant au sujet du jour, soit le projet de loi C-350 modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, et principalement la responsabilisation des délinquants.

That being said, let us come back to the subject at hand, which is Bill C-350, which amends the Corrections and Conditional Release Act, particularly with regard to the accountability of offenders.


Je voudrais modifier cela, si possible. Ainsi, on lirait au deuxième paragraphe qu'en réponse à la demande des communautés artistiques et culturelles du Canada et de la Fédération canadienne des municipalités pour la reconduction du programme Un avenir en art, la ministre du Patrimoine canadien ferait rapport à la Chambre avant l'ajournement de Noël de l'intention de ce gouvernement de renouveler éventuellement ce programme et qu'il serait renouvelé à même des crédits votés éventuellement.

I would like to change that, if I could, so that the second paragraph of the motion would read that in response to the request by the artist and cultural communities across Canada and the Federation of Canadian Municipalities for the renewal of Tomorrow Starts Today, the Minister of Canadian Heritage report in the House before the Christmas adjournment the intent of this government to renew or not renew this program and whether it will be renewed as an A-base program or not.


Je voudrais modifier mon vote sur les amendements 13 et 14 – cela aurait dû être un moins et non un plus.

I would like to amend my vote on Amendments 13 and 14 – it should have been a minus not a plus.


Je voudrais dire à M Trüpel qu’effectivement, vu de l’extérieur, on peut avoir une interprétation selon laquelle la Commission suggère que le Conseil manque de précision concernant la nécessité de modifier le cadre financier ou le chemin qui doit être suivi pour cela et, à son tour, le Conseil pourrait lui demander un document servant de plate-forme de lancement à cette révision.

I would like to say to Mrs Trüpel that it may indeed be interpreted externally that the Commission is suggesting that the Council is not being accurate about the need or the path that needs to be followed in order to change the financial framework and, in turn, the Council could be asking it for a document to serve as a platform for launching that review.


Monsieur le Président, je voudrais féliciter mon collègue de Joliette pour son discours éloquent, encore une fois, et cela me fera plaisir de lui succéder pour parler du projet de loi C-42, Loi modifiant la Loi sur la mise en quarantaine.

Mr. Speaker, I want to congratulate the hon. member for Joliette on another eloquent speech, and I am pleased to rise after him to address Bill C-42, An Act to amend the Quarantine Act.


Cela étant, Monsieur le Président, Madame le Rapporteur, je voudrais dire qu’à la lumière de la très grande majorité, de la presque totalité des amendements proposés par le Parlement, la Commission va modifier sa proposition.

That being the case, Mr President, Mrs Hieronymi, I would like to say that, in light of the very great majority, indeed of almost all, of the amendments proposed by Parliament, the Commission will be amending its proposal.


C'est pour cela qu'on va l'appuyer, mais avec des réserves qu'on soulèvera lors de l'étude en comité (1910) [Traduction] M. Alan Tonks (York-Sud—Weston, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais participer au débat sur le projet de loi du député d'Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, le C-462, Loi modifiant la Loi sur l'accès à l'information et d'autres lois en conséquence.

That is why we will support it, but with the concerns raised at committee stage (1910) [English] Mr. Alan Tonks (York South—Weston, Lib.): Mr. Speaker, I rise at this time to comment on private member's Bill C-462, an act to amend the Access to Information Act and to make amendments to other acts, introduced by the hon. member for Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot.


Aussi, chers amis, Madame la Commissaire, je ne voudrais pas que l’on se méprenne sur ce point: nous avons été rapides en deuxième lecture, non seulement parce que nous voulons aller rapidement en conciliation - c’est aussi la raison, bien sûr -, mais aussi parce que le Parlement et la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme sont satisfaits de la première lecture; nous n’avons rien à modifier: c’est notre proposition - qui est déjà une proposition de compromis -, et plus tôt le Conseil c ...[+++]

So, my friends, Mrs De Palacio, I do not want there to be any misunderstandings over one point: we have been fast at second reading not just because we want to go to conciliation quickly – although this was one reason too, of course – but because Parliament and the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism are happy with the first reading: we have nothing to change; that is our proposal – which is already a compromise proposal – and the sooner the Council realises this, the sooner we will, perhaps, manage to reach a practicable result.


Aussi, chers amis, Madame la Commissaire, je ne voudrais pas que l’on se méprenne sur ce point: nous avons été rapides en deuxième lecture, non seulement parce que nous voulons aller rapidement en conciliation - c’est aussi la raison, bien sûr -, mais aussi parce que le Parlement et la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme sont satisfaits de la première lecture; nous n’avons rien à modifier: c’est notre proposition - qui est déjà une proposition de compromis -, et plus tôt le Conseil c ...[+++]

So, my friends, Mrs De Palacio, I do not want there to be any misunderstandings over one point: we have been fast at second reading not just because we want to go to conciliation quickly – although this was one reason too, of course – but because Parliament and the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism are happy with the first reading: we have nothing to change; that is our proposal – which is already a compromise proposal – and the sooner the Council realises this, the sooner we will, perhaps, manage to reach a practicable result.


Je voudrais que nous prenions tout le temps nécessaire pour bien faire les choses, étant donné que le gouvernement s'est engagé aussi fermement à modifier la Loi sur le divorce comme nous l'avions recommandé et puisque tout le monde qui participe au processus de la séparation familiale le fait déjà en sachant cela.

I would like us to take all the time we need to get it right, knowing that the government has made such a firm commitment to changing the Divorce Act in the direction we have recommended, and that everyone involved in the process of family separation is already operating in the shadow of that knowledge.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais modifier cela ->

Date index: 2023-01-01
w