Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voudrais d’abord avoir » (Français → Anglais) :

Mais je voudrais dire ici que pour qu’un point soit mis à l’ordre du jour de la Commission, je veux d’abord avoir l’agrément et l’accord du vice-président en charge de la coordination.

But I would like to say here that for an item to be placed on the Commission’s agenda, I want first to have the agreement and approval of the Vice-President in charge.


Monsieur le Président, je voudrais d'abord remercier Mme Thompson de m'avoir remis cette pétition et d'avoir amassé plusieurs signatures.

Mr. Speaker, to begin, I would like to thank Ms. Thompson for sending me this petition and for getting so many signatures.


- Madame la Présidente, je voudrais d’abord remercier Mme Berès, présidente de la commission de l’emploi et des affaires sociales, d’avoir permis ce débat en amont de la conférence de l’OIT, et M. le commissaire Andor d’avoir accepté ce débat entre le Parlement et la Commission.

– (FR) Madam President, I would first of all like to thank Mrs Berès, Chair of the Committee on Employment and Social Affairs, for allowing us to have this debate in the run-up to the conference of the International Labour Organisation (ILO), and Commissioner Andor for agreeing to conduct this debate between Parliament and the Commission.


– (IT) M. le Président, mesdames, mesdemoiselles, messieurs, je voudrais d’abord vous pardonner d’avoir mal prononcé mon nom, et, ensuite, concernant l’amendement 4, je voudrais proposer que ce que l’on peut appeler la partie factuelle de l’amendement, c’est-à-dire, seulement la première partie, soit gardée.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I should first like to forgive you for mispronouncing my name, and, secondly, on Amendment 4, I should like to propose that what might be called the factual part of the amendment, that is, only the first part, should be maintained.


Monsieur le Président, je voudrais d'abord féliciter le député de Richmond—Arthabaska de son travail, d'avoir déposé cette motion en Chambre et surtout de m'avoir demandé d'appuyer celle-ci.

Mr. Speaker, I would like to start by congratulating the hon. member for Richmond—Arthabaska on his work, on introducing this motion in the House, and especially on asking me to second it.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je voudrais d’abord avoir une pensée émue et un peu effrayée pour tous ces décès associés à la catastrophe sanitaire qui a touché si cruellement les personnes âgées dans notre pays, la France, mais aussi dans d’autres pays.

– (FR) Mr President, Commissioner, I should first like to call to mind with sorrow and not a little horror all those whose deaths were associated with the health crisis which so cruelly affected the older generation in our country, France, but also in other countries.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je voudrais d’abord avoir une pensée émue et un peu effrayée pour tous ces décès associés à la catastrophe sanitaire qui a touché si cruellement les personnes âgées dans notre pays, la France, mais aussi dans d’autres pays.

– (FR) Mr President, Commissioner, I should first like to call to mind with sorrow and not a little horror all those whose deaths were associated with the health crisis which so cruelly affected the older generation in our country, France, but also in other countries.


- (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je voudrais d'abord remercier sincèrement l'équipe Fischler, Lamy et Neyts pour avoir mis en route un nouveau cycle de négociations.

– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, I would like to start by thanking the team of Fischler, Lamy and Neyts most warmly for getting a new round of talks together.


Je voudrais d'abord remercier le secrétaire parlementaire d'avoir répondu à la question no 21. Ensuite, je voudrais lui demander quand nous aurons la réponse à la question no 94.

First I thank the hon. parliamentary secretary for answering Question No. 21. I am also wondering if we could possibly know when we could expect an answer to Question No. 94.


M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais d'abord remercier le premier ministre d'avoir permis la tenue de ce débat et d'avoir donné à des députés comme moi l'occasion d'exprimer librement leurs opinions et de parler selon leur conscience.

Mr. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Mr. Speaker, first of all I would like to thank the Prime Minister for allowing this debate and also for allowing members such as me to express their individual opinions freely and openly and according to individual conscience.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais d’abord avoir ->

Date index: 2021-06-12
w