Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voté contre car à mon avis il aurait nui grandement » (Français → Anglais) :

En fait, le porte-parole en matière d'industrie du Parti libéral a voté contre le projet de loi, et moi aussi. Bien franchement, j'ai voté contre, car à mon avis il aurait nui grandement aux intérêts de l'économie du Canada dans le secteur de l'extraction, dans le secteur des services financiers et dans de nombreux autres secteurs.

In fact, the Liberal Party industry critic voted against that bill, as did I. I voted against that bill, quite frankly, because I thought it would be hugely detrimental to the Canadian economy in the extractive sector, in the financial services sector, and in many other sectors.


En ce qui concerne la décision que mon projet de loi ne puisse pas faire l'objet d'un vote, je sais qu'elle a été prise par les députés de l'opposition car je suis convaincu que mon collègue libéral qui fait partie du Sous-comité des initiatives parlementaires n'aurait certainement pas voté contre mon projet de loi.

As far as my knowing that the opposition members voted against making my bill votable, I can assure the House that that arises from the fact that I had and still have great confidence that certainly the Liberal member on the subcommittee for private members' business would not have argued against his own colleague's bill.


J’ai voté contre la résolution portant sur les leçons à tirer de l’accident nucléaire au Japon pour la sécurité nucléaire en Europe car il est de mon avis que la question de l’avenir du nucléaire, primordiale pour nos concitoyens, ne saurait être tranchée par notre assemblée en quelques heures sous le coup d'amendements adoptés sans vérita ...[+++]

(FR) I voted against the resolution on the lessons to be drawn for nuclear safety in Europe following the nuclear accident in Japan, because I do not believe that the issue of the future of nuclear power – a crucial one for our fellow citizens – can be resolved by this House in a few hours through amendments adopted without any real debate.


Monsieur le président, j'ai voté contre le projet de loi la première fois et j'ai toujours l'intention de voter contre, simplement car tout ce que nous avons entendu dans le cadre de nos audiences appuie mon avis original.

Mr. Chair, I voted against this bill in the first place and still intend to vote against the bill as it moves forward, just because I think everything we've heard in this committee reinforces my original thinking on the bill.


Tobias Pflüger (GUE/NGL), par écrit. - (DE) J’ai voté contre le rapport de mon collègue du groupe GUE/NGL, Erik Meijer, sur l’«ancienne République yougoslave de Macédoine», car, contre l’avis du rapporteur, la commission des affaires étrangères a inséré la formulation suivante au point 3 du rapport: le Parlement européen, dit-il, «félicite le gouvernement macédonien de sa coopération dans le domaine de la polit ...[+++]

Tobias Pflüger (GUE/NGL), in writing (DE) I voted against the report from my fellow group member, Erik Meijer, on the ‘Former Yugoslav Republic of Macedonia’ because, contrary to the opinion of the rapporteur, the Committee on Foreign Affairs inserted the following wording in point 3 of the report: the European Parliament, it says, ‘commends the Macedonian Government for its cooperation in the field of the Common Foreign and Securit ...[+++]


Tobias Pflüger (GUE/NGL ), par écrit . - (DE) J’ai voté contre le rapport de mon collègue du groupe GUE/NGL, Erik Meijer, sur l’«ancienne République yougoslave de Macédoine», car, contre l’avis du rapporteur, la commission des affaires étrangères a inséré la formulation suivante au point 3 du rapport: le Parlement européen, dit-il, «félicite le gouvernement macédonien de sa coopération dans le domaine de la pol ...[+++]

Tobias Pflüger (GUE/NGL ), in writing (DE) I voted against the report from my fellow group member, Erik Meijer, on the ‘Former Yugoslav Republic of Macedonia’ because, contrary to the opinion of the rapporteur, the Committee on Foreign Affairs inserted the following wording in point 3 of the report: the European Parliament, it says, ‘commends the Macedonian Government for its cooperation in the field of the Common Foreign and Securit ...[+++]


Si j’ai voté contre l’amendement 5, ce n’est que parce qu’à mon avis il aurait nécessité des justifications.

I voted against Amendment No 5 today only because, in my opinion, it would have required justification.


- (DE) Monsieur le Président, je voudrais seulement signaler que l'Assemblée a pris une décision à mon avis illégale avec son vote sur le calendrier, car une semaine de quatre jours à Strasbourg ne serait autorisée que dans l'éventualité où il n'y aurait pas de sessions plénières supplémentaires à Bruxelles, ou inversement, les sessions plénières supplémentaires à Bruxelles ne se justifient de plein droit, d'ap ...[+++]

– (DE) Mr President, I should just like to point out that I believe that the House has passed an illegal resolution in the vote on the calendar because a four-day week in Strasbourg would only be permitted if there were no additional plenary part-session in Brussels or, conversely, I believe that only if the full plenary week has been exhausted is it legal to hold additional plenary part-sessions in Brussels.


Nous parlons simplement de l'agrément de comités et, à mon avis, monsieur le Président, le libellé de la disposition dans le projet de loi C-2 d'origine laissait à désirer, car, en gros, la disposition accordait le pouvoir d'agrément à un comité de la Chambre comprenant une majorité de députés du parti ministériel, ce qui en aurait fait, de toute façon, un simple mécanisme d'approbation automatique; l'amendement que le gouvernement propos ...[+++]

We are merely talking about approvals in committee and I suggest to you, Mr. Speaker, the way the clause was written in the original bill, Bill C-2, was seriously flawed because basically it gave the power of approval to a committee of the House which is dominated by the government, which would have meant it would have been a rubber stamp approval anyway, and the amendment which the government itself is introducing goes a long way toward diluting this power and making sure ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voté contre car à mon avis il aurait nui grandement ->

Date index: 2022-09-01
w