Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «votre temps de parole pour décider si nous devrions entreprendre cette » (Français → Anglais) :

L'honorable Jim Munson : Honorables sénateurs, je sollicite votre clémence à mon égard en cette heure tardive parce que j'ai un discours, mais vous devez comprendre que, pour que l'on puisse souligner dignement le départ de nos cinq collègues sénateurs cette semaine, j'ai cédé mon temps de parole pour que nous ...[+++]

Hon. Jim Munson: Honourable senators, I am looking for a bit of love and empathy at this late hour because I do have a speech, but you have to understand that, in the interest of having dignified departures for our five senators this week, I gave up my time to make sure that we were able to celebrate the departures of Senator Buth, Senator Segal, Senator Callbeck, Senator Dallaire and Senator Champagne.


Si vous voulez prendre de votre temps de parole pour décider si nous devrions entreprendre cette étude, il nous faudra une heure pour en discuter.

If you want to use up the discussion to see if we should undertake that study, we'll be an hour on that issue.


Aussi, je tiens à vous remercier, Madame Ayala Sender, de votre proposition. Je remercie également tous les députés qui ont pris la parole. La Commission, je le répète - j'en viens à ma conclusion, Monsieur le Président, pardonnez-moi si j'ai dépassé quelque peu mon temps ...[+++]

For that reason, I thank you, Mrs Ayala Sender, for your suggestion, and I thank all the Members who have spoken; the Commission, I reiterate – I am concluding, Mr President, and I apologise if I have taken a few extra minutes, but I feel that this issue is important enough for us to overrun the times laid down by the rules.


Aussi, je tiens à vous remercier, Madame Ayala Sender, de votre proposition. Je remercie également tous les députés qui ont pris la parole. La Commission, je le répète - j'en viens à ma conclusion, Monsieur le Président, pardonnez-moi si j'ai dépassé quelque peu mon temps ...[+++]

For that reason, I thank you, Mrs Ayala Sender, for your suggestion, and I thank all the Members who have spoken; the Commission, I reiterate – I am concluding, Mr President, and I apologise if I have taken a few extra minutes, but I feel that this issue is important enough for us to overrun the times laid down by the rules.


Si votre intention est de décider lors du prochain sommet que nous devrions adopter la stratégie révisée de Lisbonne au printemps, nous n’aurons pas le temps d’analyser les faiblesses de la stratégie de Lisbonne, qui, comme je le vois, a échoué.

If you intend to decide at the next summit that we should adopt the revised Lisbon Strategy in the spring, we do not have time to analyse the weaknesses of the Lisbon Strategy, which, as I see it, has failed.


Le temps de parole qui m’est imparti touche à sa fin et je voudrais faire une dernière observation. Nous devrions peut-être réfléchir à une solution pour accorder à cette Assemblée et aux présidents des différents groupes qui la composent un temps suffisant pour s’exprimer. Ils n’ont pas besoin d’autant de temps que les présidents du Conseil et de la Commission, mais nous devons répartir le ...[+++]

As my time is up, let me make one final observation: perhaps we have to give some thought as to how this House and the chairmen of its groups can adequately express themselves; they do not need as long as the President of the Council and the President of the Commission, but we must share out the time properly.


Le temps de parole qui m’est imparti touche à sa fin et je voudrais faire une dernière observation. Nous devrions peut-être réfléchir à une solution pour accorder à cette Assemblée et aux présidents des différents groupes qui la composent un temps suffisant pour s’exprimer. Ils n’ont pas besoin d’autant de temps que les présidents du Conseil et de la Commission, mais nous devons répartir le ...[+++]

As my time is up, let me make one final observation: perhaps we have to give some thought as to how this House and the chairmen of its groups can adequately express themselves; they do not need as long as the President of the Council and the President of the Commission, but we must share out the time properly.


Mais en plus des interventions politiques, nous avons pu voir des groupes de toutes sortes mettre l'épaule à la roue afin de faire renverser cette décision de la ministre (1645) Le vice-président: Votre temps de parole est éc ...[+++]

Besides political interventions, we have seen all kinds of groups getting involved so the minister would reverse her decision- (1645) The Deputy Speaker: Your time is up.


J'ai cru comprendre que les députés ont décidé de partager leur temps de parole en deux discours de dix minutes suivis chacun d'une période de cinq minutes, et je crois qu'une vérification nous révélerait que nous avons été plutôt généreux en laissant ces périodes se prolonger bien au-delà de la limite prévue. Donc, en toute justice ...[+++]

In all fairness to the very good question following an interesting intervention by the member for Calgary North, I would ask the member for Calgary North if she would not mind just giving the House at this moment the short version and possibly she may want to discuss the matter more fully with her colleague at a later time so that we can get the debate back on track within the confines of the time limitations we put on one another.


Nous devrions le faire pour le pays tout entier en soulignant les avantages que représente pour notre pays une industrie du vêtement florissante (1905) M. Brian Masse (Windsor-Ouest, NPD): Monsieur le Président, je remercie mes collègues d'avoir permis que nous partagions notre temps de parole dans le débat sur cette question très impor ...[+++]

We should do it for the whole country and we should pay attention to the benefits that a vibrant garment industry brings to Canada (1905) Mr. Brian Masse (Windsor West, NDP): Mr. Speaker, I would like to thank my colleagues for allowing us to split our time on this very important issue.


w