Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «votre sous-comité était » (Français → Anglais) :

Les évaluateurs ont trouvé que le rôle du comité de gestion Modinis était mieux défini sous l’égide d’i2010.

The evaluation has found that the role of the MODINIS management committee has been better defined under the umbrella of the i2010.


La requérante soutient notamment que la Commission: (a) n’a pas recherché et/ou obtenu les éléments de preuve déterminants à l’appui de ses allégations; (b) ne s’est pas assurée que la motivation coïncidait avec celle qui est mise en avant par le comité des sanctions des Nations unies et n’a pas recherché et/ou obtenu suffisamment de détails sur les allégations, de façon à permettre à la requérante d’y répondre efficacement; (c) n’a pas apprécié le point de savoir si l’une quelconque des allégations était fondée sur des éléments obtenu ...[+++]

In particular, the applicant states that the Commission: (a) failed to seek and/or obtain the underlying evidence for the allegations; (b) failed to ensure the statement of reasons was coterminous with the reason relied upon by the United Nations Sanctions Committee and failed to seek and/or obtain sufficient detail of the allegations such as to permit the applicant to answer such effectively; (c) failed to assess whether any of the allegations are based upon material tainted by torture; and (d) failed to seek and/or obtain any rel ...[+++]


J'ai l'honneur de proposer que, si tel était le cas, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord sous forme d'échange de lettres entre l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique (ci-après dénommé «accord»).

I have the honour to propose that, should this be the case, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the United States of America (the ‧Agreement‧).


J'ai l'honneur de proposer que, si tel était le cas, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord sous forme d'échange de lettres entre l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique (ci-après dénommé "accord").

I have the honour to propose that, should this be the case, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the United States of America (the "Agreement").


Dans sa réponse à la question H-0011/09 , la Commission a déclaré que le sous-comité UE-Égypte sur les affaires politiques était le «mécanisme approprié» pour soulever la question de la diffusion d’Al-Manar par Nilesat.

In the Commission’s reply to Question H-0011/09 it was stated that the subcommittee on political matters with Egypt is the 'appropriate mechanism' for raising the broadcasting of 'Al-Manar TV' by Nilesat.


Les évaluateurs ont trouvé que le rôle du comité de gestion Modinis était mieux défini sous l’égide d’i2010.

The evaluation has found that the role of the MODINIS management committee has been better defined under the umbrella of the i2010.


Si vous entendez par là que votre gouvernement et vous-même êtes prêts à faire des compromis au lieu d’insister sur le fait que le «non» néerlandais doit entraîner un changement radical en Europe, si vous entendez par là que le «non» néerlandais signifie que la Constitution ne doit pas entrer en vigueur sous sa forme actuelle, mais sous une autre forme, nécessitant de plus amples réformes qui permettraient à l’Europe de gagner en efficacité et que, à cette fin, vous êtes prêt à faire des compromis et à les défendre aux Pays-Bas, alors, Monsieur Balkenende, votre intervention était ...[+++]

If that is meant to be an announcement to the effect that you and your government are willing to make compromises rather than insisting that the Dutch ‘no’ must result in fundamental change in Europe, if it is meant to mean that the Dutch ‘no’ means that the Constitution will not enter into force in its present form, but instead in some other, with some other comprehensive reform that will make the European Union more efficient, and that you, to that end, are prepared to make compromises and then defend them at home, then that, Mr Balkenende, was a good speech.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Madame la Présidente du Conseil, votre discours était encourageant et je vous en remercie. Votre discours était animé de l’esprit dont l’Europe a besoin et qui nous fera avancer sous la présidence allemande.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the President-in-Office’s speech was an encouraging one, and I am grateful to her for everything in it that had that effect, for it is the spirit of that speech that Europe needs, and it is that that will enable us, under the German Presidency of the Council, to make headway.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Madame la Présidente du Conseil, votre discours était encourageant et je vous en remercie. Votre discours était animé de l’esprit dont l’Europe a besoin et qui nous fera avancer sous la présidence allemande.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the President-in-Office’s speech was an encouraging one, and I am grateful to her for everything in it that had that effect, for it is the spirit of that speech that Europe needs, and it is that that will enable us, under the German Presidency of the Council, to make headway.


De votre côté, l’idée sous laquelle vous aviez placé votre législature était la suivante: vous seriez le gouvernement de l’Europe.

For your part, the governing idea of your legislature was that you would be the government of Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre sous-comité était ->

Date index: 2024-04-17
w