Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "votre question plus précisément—à savoir devrions-nous pouvoir " (Frans → Engels) :

Pour répondre à votre question plus précisément—à savoir devrions-nous pouvoir publier des sondages, et comment pouvons-nous publier des sondages sans que vous publiiez des annonces?—je pense que l'argument que nous faisons valoir dans notre mémoire, c'est qu'il ne faudrait pas imposer de moratoire sur la publication d'annonces ou de résultats de sondages.

To answer your point specifically—that is, should we be able to publish polls, and how can we publish polls and you not run ads—I think the point to our submission is that if there is no moratorium, there should be no moratorium on running ads or the publishing of polls.


M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je vais essayer, moi aussi, de m'en tenir précisément à la question de savoir s'il s'agit d'une question de privilège que nous devrions discuter maintenant ou plus tard, à votre discrétion.

Mr. Derek Lee (Parliamentary Secretary to Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Mr. Speaker, I too will try to focus on the precise issue of whether or not this is a matter of privilege which should be dealt with at this time or at your discretion later.


Maintenant, votre question précise à savoir pourquoi nous posons ces deux questions, cela tient au fait que de 1971 à 1991, à tous les recensements ou presque, nous posions la question sur la langue « le plus souvent » parlée à la maison, et même en 1996., Par la suite il y a eu des pressions de la part des communautés francophones et également par le Commissariat aux langues officielles.

You wish to know why we ask these two questions. That is because with almost every census, from 1971 to 1991 and even in 1996, we asked the question about the language " most often'' spoken at home.


Nous le considérons donc comme tout à fait opportun, en raison du débat qui se poursuit dans un des États membres, à savoir l’Italie, et parce qu’il n’illustre en outre pas seulement la situation en Italie, mais aussi la question plus générale de savoir si, à la suite de la concentration du pouvoir économique, politiq ...[+++]

We therefore believe it to be appropriate, given the debate that is going on in one of the Member States, namely Italy, although not only on account of the Italian situation, but on account of the question of whether, as a result of the concentration of economic, political and media power to an extent the like of which we have not known in Europe before, freedom of expression poses a risk to democratic development in Europe.


(EN) C’est précisément grâce à l’application stricte des règles relatives aux aides publiques, et cette affaire est effectivement très intéressante pour nous tous - hormis pour les parties impliquées - car, comme le suggère votre question, si les États membres devaient se faire concurrence pour savoir qui versera le montant le ...[+++]

– It is precisely by strict implementation of State aid rules, and this case is indeed a very interesting one for all of us – apart from those parties involved – because, as your question suggests, if every Member State were to start competing with the others to see who can give more money to a company, we would have something that is bad for the Member States, that is not good for consumers, and not good for taxpayers’ money.


Je voudrais toutefois faire remarquer que c’est précisément dans le but de pouvoir traiter d’une manière plus efficace ces questions que nous tentons de rallier d’autres pays voisins, comme la Syrie, à nos efforts en matière de droits de l’homme pour pouvoir, nous aussi, mieux influencer les développements d ...[+++]

However, I would point out that we are trying to include neighbouring countries, such as Syria, in efforts on the human rights front, precisely so that we can deal with these issues more efficiently and influence developments in the area.


Nous sommes évidemment tous préoccupés par cette question, mais je tiens simplement à préciser que nous devrions tous savoir et reconnaître le fait que, depuis le 14 ou le 15 janvier, le ministre de la Justice n'est plus de l'Alberta.

Of course we are all concerned about this, but I would just say that as of January 14 or 15, we all need to know and respect the fact that the present Minister of Justice is not from Alberta.


À cet égard, je pense que nous devrions nous engager dans un profond dialogue mutuel, afin de répondre à la question de savoir si le cadre actuel de coopération entre l’Afrique et l’UE, qui vise à surmonter des conditions de pauvreté et de sous-développement plus grandes que celles rencontrées au sein de l’UE, repose sur des considérations similaires à celles sur lesquell ...[+++]

In this regard, I believe that we should engage in a serious dialogue between ourselves, to answer the question of whether the existing framework of cooperation between Africa and the EU, to address a challenge of poverty and underdevelopment greater than that experienced within the EU, is informed by considerations akin to those that inform your own internal regional policy.


C'est là précisément le point soulevé dans la question de savoir comment nous devrions voter.

This was precisely the point that was raised in the question of how we should vote.


En ce qui concerne votre question plus précise à savoir pourquoi les coûts n'augmentent pas sensiblement, il faut savoir que si la portée de cette mesure législative augmente considérablement, la plupart de nos coûts sont des coûts fixes que nous encourons, qu'il y ait une ou plusieurs entités.

In terms of the specific question of why the costs do not increase significantly, if the scope of this legislation increases significantly, most of our costs are fixed costs that we incur whether there is one entity or a number of entities.


w