Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «votre collègue madame kroes » (Français → Anglais) :

Mme Raymonde Folco (Laval-Ouest, Lib.): Je me joins à mes collègues, madame Wetherup et mesdames, pour vous féliciter, vous et votre conseil de direction, ainsi que les hauts fonctionnaires, pour cette approche proactive que vous prenez par le biais du projet de loi C-41, pour la façon dont vous avez défini vos orientations et pour la façon dont vous voulez réaliser sérieusement votre manda ...[+++]

Ms. Raymonde Folco (Laval West, Lib.): Ms. Wetherup and officials, I join with my colleagues in congratulating you and your Board of Directors, as well as the senior officials, for this proactive approach you are taking through Bill C-41, for the manner in which you have defined your directions and for the serious way in which you intend to fulfil your mandate.


Pour garantir l’efficacité de ces aides, cependant, j’exhorte la Commission européenne aujourd’hui, par l’entremise du Commissaire Verheugen et de votre collègue Madame Kroes, à s’asseoir à table avec les autorités et les sites concernés afin de sécuriser un maximum d’emplois à l’échelle européenne et de garantir une approche coordonnée à l’échelle européenne avant le 17 février, jour où la décision sera prise à Détroit.

To ensure that this aid is effective, though, I would urge the European Commission today, in the form of Commissioner Verheugen and your colleague Mrs Kroes, to sit round the table with the authorities and the sites involved to secure a maximum number of jobs at European level and to guarantee a coordinated approach at European level before 17 February, the day on which the decision will be made in Detroit.


− (EN) Monsieur le Président, je vous remercie pour votre discussion très fructueuse que je ne manquerai pas de transmettre à ma collègue, Madame Kroes.

− Mr President, I thank you all for your very fruitful discussion, which I will certainly convey to my colleague Mrs Kroes.


(EN) Madame la Présidente, comme cela a déjà été mentionné, ma collègue Madame Kroes a eu un petit accident et elle ne peut donc être présente aujourd’hui.

Madam President, as has already been mentioned, my colleague Ms Kroes had a small accident so that is why she cannot be with us.


Dans la presse allemande de ce jour, votre collègue, Neelie Kroes, la commissaire chargée de la concurrence, affirme qu’une aide d’État dans le secteur automobile n’est possible que si les fonds vont au développement de produits innovants et écologiques.

In today’s German press, your colleague, Neelie Kroes, the Commissioner for Competition, says that State aid in the automobile sector is possible only if this aid is channelled towards the development of innovative and environmentally friendly products.


Pourtant, votre collègue, M Kroes, nous a fait des promesses très claires lors de la session plénière de septembre.

Yet your colleague, Commissioner Kroes, made us very clear promises in the September plenary.


Le sénateur Fraser : Votre Honneur, je vous signale à ce sujet que, comme nous l'a dit ma collègue, madame le sénateur Tardif, l'avis aux médias au sujet de la conférence de presse mentionnait que l'annonce serait faite par l'honorable Steven Fletcher, par madame le sénateur Marjory LeBreton et par le sénateur Michel Rivard.

Senator Fraser: On that point, Your Honour, I would draw to your attention that, as my colleague Senator Tardif did tell us, the official announcement of the press conference said that the announcement would be made by the Honourable Steven Fletcher, Senator Marjory LeBreton and Senator Michel Rivard.


Il y rejoindra notre collègue, madame le sénateur Lise Bacon, admise à l'Ordre en 2003, madame le sénateur Lucie Pépin, admise en 1999 et votre humble serviteur.

In so doing, he will join the ranks of his colleagues, Senator Lise Bacon, admitted to the Order of Quebec in 2003, Senator Lucie Pépin, admitted in 1999, and your humble servant.


Je voudrais soulever expressément cette question auprès de mon honorable collègue, madame le sénateur Cools, afin, peut-être, de vous aider, Votre Honneur, à examiner le mieux possible la question très percutante qu'elle a soulevée au sujet de la nature et du rôle de la prérogative royale dans la mesure où elle s'applique à l'indivisibilité du Canada.

I specifically wanted to address this question to my honourable friend to perhaps help you, Your Honour, examine as deeply as possible the very potent question raised by my honourable friend Senator Cools with respect to the nature and role of the Royal Prerogative as it applies to the indivisibility of Canada.


Il y a un de vos collègues, Madame la Présidente, qui, parfois, occupe votre siège et pour qui j'ai beaucoup de respect, l'honorable député d'Edmonton-Sud-Est, qui déclarait sur le même sujet: «On devrait peut-être l'appeler le projet de loi réconfort pour les détenteurs de fiducies familiales de Forrest Hill Village, de Rosedale, d'Upper Westmount, de Park Lake Circle et peut-être de certa ...[+++]

Madam Speaker, there is a member of this House who occasionally sits in your chair, the hon. member for Edmonton Southeast, for whom I have every respect and who had the following to say on the same topic: ``We should perhaps call it the comfort bill for family trust holders in Forest Hill Village, Rosedale, Upper Westmount, Park Lake Circle and perhaps parts of Shaughnessy in Vancouver.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre collègue madame kroes ->

Date index: 2022-03-08
w