Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vont pouvoir s'adresser " (Frans → Engels) :

Troisièmement, comme nous sommes en voie d'établir cette liste électorale, nous sommes très préoccupés par le fait qu'à partir du mois de mai, par exemple, un conseil municipal, une commission scolaire, le gouvernement du Québec vont pouvoir s'adresser à nous et nous dire: «Nous voulons tenir une élection partielle, une élection générale dans l'une ou l'autre de ces juridictions».

Thirdly, as we are now in the process of compiling this list of electors, we are very concerned by the fact that as of May, for example, a municipal council, a school board, the government of Quebec will be able to come to us and say: " We want to hold a by-election, a general election in this or that jurisdiction" .


Il y a d'abord le fait que les syndicats vont avoir accès aux noms et adresses des travailleurs à distance et qu'ils vont pouvoir communiquer avec eux à des fins de recrutement.

One is the access to off-site workers and the freedom given to unions to access people's home phone numbers and addresses for the purpose of enlisting their support.


Les étudiants de l'école La Pruchière, dans ma circonscription, m'ont envoyé plus d'une centaine de messages écrits qu'ils ont adressés aux enfants du Kosovo, dans lesquels ils leur transmettent un message d'espoir que la guerre va finir le plus tôt possible et qu'ils vont pouvoir retrouver une vie normale.

Students at La Pruchière school, in my riding, sent me more than one hundred messages they have written to children in Kosovo to give them hope, hope that the war will end soon and they will be able to live like normal children again.


Malheureusement, ces États membres vont pouvoir faire usage d’une clause de sauvegarde qui leur donnera l’occasion d’exploiter les sérieuses difficultés rencontrées sur le marché du transport national comme prétexte pour s’adresser à la Commission et adopter des mesures de protection.

Unfortunately, Member States will be able to make use of a safeguard clause that gives them the opportunity to use serious difficulties observed on the national transport market as grounds for approaching the Commission and passing protective measures.


Grâce à ces accords, l’UE, les principales puissances et leurs principaux groupes financiers et économiques vont obliger ces pays à ouvrir leurs marchés et vont pouvoir y vendre leurs produits et services, exploiter les matières premières locales et imposer un modèle de production axé sur les exportations, et réduire ainsi à néant la souveraineté de ces pays et rendre leur développement tributaire des intérêts de l’UE.

Through these agreements, the EU, the major powers and their main financial and economic groups will force these countries to open up their markets and will be able to sell their goods and services, exploit the raw materials of these countries and impose an export-oriented production model, thus removing the sovereignty of these countries and making their development dependent on the interests of the EU.


Les scientifiques vont continuer de pouvoir s'adresser directement aux médias dans leurs domaines de compétence.

Scientists will continue to be able to speak directly to the media on their specific areas of expertise.


Les citoyens vont avoir à leur disposition un catalogue de droits et de principes dont ils vont pouvoir exiger le respect par les autorités publiques – européennes ou nationales – devant les tribunaux; la possibilité de participer concrètement au fonctionnement de l'Union s'étend bien au-delà de l'élection des membres du Parlement européen.

Citizens will have a catalogue of rights and principles, whose respect by the public authorities - be them European or national - they will be entitled to invoke before the judges; The possibility of concrete participation to the functioning of the Union is extended far beyond the election of the members of the European Parliament.


Les citoyens vont avoir à leur disposition un catalogue de droits et de principes dont ils vont pouvoir exiger le respect par les autorités publiques - européennes ou nationales - devant les tribunaux.

Citizens will have a catalogue of rights and principles whose respect by the public authorities – be they European or national – they will be entitled to invoke before the courts.


Je souligne que pour la première fois dans le programme-cadre, les pays candidats à l'adhésion vont jouir de droits équivalents à ceux des États membres, des organisations de coopération scientifique européenne et des pays associés vont pouvoir participer sur le même pied que les entités établies dans les États membres.

I should like to emphasise that, for the first time in the framework programme, the acceding countries will enjoy rights that are equivalent to those of the Member States, and the European scientific cooperation organisations and those of the acceding countries will be able to participate on the same footing as the bodies established in the Member States.


Avec l’ouverture du secteur à la concurrence, les grandes surfaces vont pouvoir vendre des voitures, les concessionnaires vont pouvoir vendre des marques différentes et les constructeurs vont devoir fournir des informations techniques aux autres producteurs de pièces et aux garagistes indépendants afin de leur permettre de produire et de réparer de manière concurrentielle.

With the opening of the sector to competition it will be possible, for example, for supermarkets to sell cars, for distributors to sell various makes and for there to be an obligation to provide technical information to other spare part manufacturers and repair workshops so that they can manufacture parts and carry out repairs under competitive conditions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vont pouvoir s'adresser ->

Date index: 2021-05-07
w