Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voir combien les allégations étaient graves » (Français → Anglais) :

Un autre ancien diplomate, Paul Chapin, a déclaré ceci: « J'ai été étonné de voir combien les allégations étaient graves, mais combien la preuve était mince».

A similar former diplomat, Paul Chapin, said, “I think that what set me back is how serious the allegations are and how flimsy the evidence is”.


Paul Chapin a dit: « J'ai été étonné de voir combien les allégations étaient graves, mais combien la preuve était mince».

Let us look at what impartial senior public servants had to say. Paul Chapin said, “I think what set me back is how serious the allegations are and how flimsy the evidence was”.


Voici ce que Paul Chapin, un ancien diplomate très respecté, a déclaré à ce sujet: « J'ai été étonné de voir combien les allégations étaient graves, mais combien la preuve était mince». En effet, la preuve est mince.

Look what former, well-respected diplomat Paul Chapin said, “I think that what set me back is how serious the allegations are and how flimsy the evidence”: flimsy evidence.


43. invite la Commission à examiner le règlement (CE) nº 1924/2006 concernant les allégations nutritionnelles et de santé portant sur les denrées alimentaires sous l'angle des problèmes de mise en œuvre graves, persistants et anticoncurrentiels quant à son assise scientifique et à supprimer, le cas échéant, le concept de profil nutritionnel, voire à abroger le règlement tout entier; estime que les objectifs de ce règlement, tels q ...[+++]

43. Calls on the Commission, in view of the serious and persistent problems which arise in the implementation of Regulation (EC) No 1924/2006 on nutrition and health claims made on foods, including problems involving distortion of competition, to review the scientific basis for this regulation and, if appropriate, to eliminate the concept of nutrient profiles or to repeal the regulation in its entirety; considers that the aims of this regulation, such as ensuring that the information provided about foods is true and that specific indications are given about fat ...[+++]


J. considérant que le rapport de la mission d'établissement des faits des Nations unies du 15 septembre 2009 a conclu qu'Israël et le Hamas avaient commis de graves violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme lors du conflit de Gaza, certaines constituant des crimes de guerre, voire des crimes contre l'humanité, et qu'aucun des deux camps n'ont mené d'enquêtes sérieuses sur les allégations de violat ...[+++]

J. whereas the report of the UN Fact-Finding Mission published on 15 September 2009 concluded that both Israel and Hamas committed serious violations of international human rights and humanitarian law during the Gaza conflict, some amounting to war crimes, and possibly crimes against humanity, and that neither side carried out any credible investigations into alleged violations or took serious steps to hold perpetrators to account,


Il faudrait calculer combien de scandales il y a eu, combien de ministres ont démissionné, combien auraientle faire, combien d'allégations assez graves de trafic d'influence, prouvées ou non, ont été formulées contre ces deux gouvernements, et combien d'activités immorales ou contraires à l'éthique leur ont été reprochées, pour ensuite dresser un ...[+++]

We would have to tabulate how many scandals there have been, how many ministers have resigned, how many ministers should have resigned, how many fairly substantial allegations, whether proven in the end or not of influence peddling and that type of immoral or unethical activity, have been charged against both governments and do a balance sheet to compare them.


Je me rappelle mes parents, mes proches et mes amis m’expliquant combien ils étaient heureux de voir les soldats russes nous libérer du régime nazi, et je sais également, par expérience personnelle, que ces mêmes personnes redoutaient la possibilité de voir les troupes soviétiques rester en tant qu’occupants.

I remember my parents, relatives and friends relating how they were glad that Russian soldiers had come to free us from the Nazi regime, and also know from personal experience that these same people feared the possibility of the Soviet troops staying on as occupiers.


Je crois que nous pouvons déjà voir aujourd’hui combien ces changements étaient inappropriés.

Today, I believe, we can already see how inadequate those changes were.


Il était émouvant de penser qu'il devait rentrer dans son pays pour prendre la direction du gouvernement et de voir combien les délégués étaient bouleversés par les événements au Pakistan.

It was moving to see how he had to go back home to take over the reins of management of the government and to see the distress of the delegates at what had taken place in Pakistan.


Nous avons été déçus, Madame la Commissaire, de voir combien les propositions de la Commission sortante étaient peu ambitieuses par rapport aux nouvelles lignes directrices pour les politiques de l’emploi en l’an 2000.

We were therefore disappointed, Commissioner, to see how the proposals with regard to the new employment guidelines 2000 put forward by the previous Commission were lacking in ambition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voir combien les allégations étaient graves ->

Date index: 2021-02-25
w