Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voilà la raison plus subtile pour laquelle nous constatons " (Frans → Engels) :

Voilà la raison plus subtile pour laquelle nous constatons que les grandes caisses de retraite ont un meilleur rendement organisationnel que les petites.

That is the more subtle reason why we find that larger pension funds have better organizational performance than smaller pension funds.


Les Coréens investissent presque trois fois plus que nous au titre de la recherche et du développement. Voilà la raison pour laquelle nos économies sont très différentes.

The Koreans are almost tripling our investment in research and development, which is why we have very different economies.


Est-ce la raison principale pour laquelle nous constatons un taux de participation plus élevé chez les personnes âgées de 65 ans et plus dans le marché du travail?

Is that the main reason why we're seeing a higher participation of people 65-plus in the workforce?


Voilà qui me ramène à ce que j’ai dit au début concernant une déclaration de M. Darwin selon laquelle à mesure que l’homme avance en civilisation, et non pas recule, la plus simple raison — lorsque nous nous servons de notre tête — « devrait aviser chaque individu qu’il doit étendre ses instincts sociaux et sa sympathie à tous les membres de la même nation, même s’ils lui sont personnellement inconnus ».

This brings me back to my initial statement from Mr. Darwin that as man advances in civilization, not retreats, the simplest reason—that is where we use our minds to think—“would tell each individual that he ought to extend his social instincts and sympathies to all members of the same nation, though personally unknown to him”.


Voilà qui constitue également un argument politique capital à l’appui de la raison pour laquelle nous considérons l’approche horizontale comme étant la plus appropriée.

This is also a very fundamental political argument in favour of why we consider a horizontal approach to be the right one.


Voilà, Monsieur Barroso, la raison pour laquelle nous avons besoin d’accords internationaux transparents et cohérents et ce, le plus rapidement possible.

That, Mr Barroso, is why we need transparent and coherent international agreements and why we need them as quickly as possible.


Voilà la raison pour laquelle nous exigeons que la Russie fasse preuve de plus d’initiative et d’ouverture politiques. Elle devrait, en outre, recourir bien davantage aux organisations internationales pour obtenir des solutions plus ouvertes aux problèmes de la Tchétchénie, comme le commissaire Patten l’a également dit ici lors ...[+++]

That is why we demand that Russia shows even greater political initiative and openness and that it should make considerably better use of international organisations in more open solutions to the problems of Chechnya, as Commissioner Patten also said here in his speech with regard to questions of security in the region.


En effet, moins il y aura de bureaucratie et moins il y aura de coûts pour les petites et moyennes entreprises, plus grande sera leur capacité à créer des emplois. Voilà l’aspect qui importe le plus, car nous ne parlons pas d’économie en termes abstraits, nous parlons de la population de l’Union européenne. C’est la ...[+++]

That is what matters most of all, for we are not talking here about the economy in the abstract, but about the people of the European Union, and that is why I am glad that the President of the Council has just had something to say about young people, for the worst thing of all, in fact, is for young people to have nothing to look forward to, and that is a state of affairs that we must do everything in our power to prevent.


En effet, moins il y aura de bureaucratie et moins il y aura de coûts pour les petites et moyennes entreprises, plus grande sera leur capacité à créer des emplois. Voilà l’aspect qui importe le plus, car nous ne parlons pas d’économie en termes abstraits, nous parlons de la population de l’Union européenne. C’est la ...[+++]

That is what matters most of all, for we are not talking here about the economy in the abstract, but about the people of the European Union, and that is why I am glad that the President of the Council has just had something to say about young people, for the worst thing of all, in fact, is for young people to have nothing to look forward to, and that is a state of affairs that we must do everything in our power to prevent.


À mon avis, aucun d'entre nous ne voudrait être obligé d'y répondre seul. Voilà une raison de plus pour laquelle nous aurions dû tenir un débat complet, suivi d'un vote à la Chambre.

It is a question I think none of us would like to be facing alone, which is all the more reason that we should have had a complete debate followed by a vote in the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voilà la raison plus subtile pour laquelle nous constatons ->

Date index: 2023-07-19
w