Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vivent depuis beaucoup " (Frans → Engels) :

J'ai présumé qu'il avait mal compris la situation, car, en Canadien honorable, il ne pouvait pas sérieusement proposer que les travailleurs ordinaires de ce pays, ces gens que le NPD prétend représenter, donnent de leur argent chèrement gagné pour soulager la détresse des Européens, qui vivent depuis beaucoup trop longtemps de l'héritage destiné aux générations futures.

I assumed that he had misunderstood the situation because as an honourable Canadian, clearly he could not seriously have been proposing that the ordinary working people of this country, the people the NDP members claim to represent, should, from their hard-earned tax dollars, relieve the distress of Europeans who have lived for far too long on money borrowed from the next generation.


En outre, il y a aussi le fait que, dans certaines situations où les gens vivent depuis des années dans des conditions d'injustice et d'oppression et où certains groupes commencent à envisager d'employer la violence pour résister au gouvernement, nous avons fourni à ces gens beaucoup de documentation sur les principes et les stratégies de la résistance non violente et que nous avons entamé avec eux un dialogue sur la possibilité d'adopter une telle méthode.

Further, another illustration of the problem is that, in some situations where people have been living in unjust and oppressive conditions for years and where some groups find themselves considering actions of violent resistance, we have provided people with extensive literature on the philosophy and the strategies of non-violent resistance and engaged in dialogue with them about the possibilities of such an approach.


J. considérant que le rôle de la Libye en tant que lieu de transit dans la traite des êtres humains à destination des frontières de l'Europe méridionale s'est encore accentué depuis que le pays a plongé dans l'anarchie; que la Libye continue à accueillir des centaines de milliers de migrants et de demandeurs d'asile de différentes nationalités, dont beaucoup vivent dans des conditions dramatiques et constituent donc une cible pour les trafiquants;

J. whereas Libya has become even more of a transit ground for human trafficking into Europe’s southern borders since its plunge into anarchy; whereas Libya continues to host hundreds of thousands of migrants and asylum seekers of different nationalities, many of whom are living in tragic conditions and thus constitute a target for smugglers;


Évidemment, il y a aussi les Premières nations qui sont là depuis beaucoup plus longtemps, mais je pense qu'on peut dire que la grande majorité des gens qui vivent dans ce pays y sont parce qu'eux-mêmes ou leurs parents ont choisi de venir vivre librement au Canada.

Of course, there are also the first nations people who have been on this land for far longer. However, I think we can say that the vast majority of people are in this country today because they or their relatives came to Canada as a freely chosen place.


Notre parti sait certainement que les conditions épouvantables dans lesquelles vivent beaucoup d'Autochtones au Canada constituent une honte nationale et une tache sur la réputation du Canada depuis beaucoup trop longtemps.

Our party certainly knows that the abhorrent conditions many first nations have had to live through has been a disgrace and a blight on this country's reputation for far too long.


Les huit millions de personnes dépourvues de permis de séjour valable, dont beaucoup vivent dans les États membres de l’Union européenne depuis de nombreuses années, se voient confrontées à un enfermement et à une déportation.

The eight million people without a valid residency permit, many of whom have been living in EU Member States for many years, are faced with detention and deportation.


Il importe par conséquent de faire beaucoup plus pour la protection de ce qui subsiste de la vie végétale et animale sauvage et la survie des populations qui vivent depuis la nuit des temps dans des régions faiblement peuplées où la nature offre des ressources abondantes.

This is why it is so important to do more to protect what is left of natural plant and animal life and to promote the survival of people who, since time immemorial, have lived in sparsely populated areas surrounded by rich fauna and flora.


Il a parlé de l'Irlande du Nord et du fait que les habitants de la Grande-Bretagne vivent avec le terrorisme depuis beaucoup plus longtemps que nous en Amérique du Nord.

He spoke of the Northern Ireland example and the fact that the people of Great Britain have lived with terrorism for much longer arguably than we have in North America.


Ils m'ont dit aussi que l'Europe, ils la connaissent bien et qu'ils la vivent depuis toujours parce que beaucoup de navires ont des équipages mixtes, composés d'Italiens, de Français, d'Anglais, d'Espagnols, et que pour cette raison ils sont très heureux que l'Europe s'intéresse collégialement au maintien de la propreté des mers européennes.

They also say that they know Europe and have had personal experience of it all their lives because many ships have mixed crews, with Italian, French, English and Spanish members, and so they are really happy that Europe as a whole is interested in keeping European seas clean.


Depuis les années soixante, il leur a été promis un référendum. Les discussions ont mené à une impasse créant une situation très difficile pour beaucoup de gens qui vivent dans des camps de réfugiés.

Since the 60s they have been promised a referendum and there has been deliberation and an impasse which is creating a very difficult situation for a large population of people living in refugee camps.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vivent depuis beaucoup ->

Date index: 2022-01-06
w