Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vitesse à laquelle nous essayons » (Français → Anglais) :

Madame la Présidente, j'aimerais remercier le secrétaire parlementaire de ses propos encourageants; il est sur la bonne voie, nous nous soucions néanmoins de la vitesse à laquelle nous nous lancerons sur cette voie.

Madam Speaker, I would like to thank the parliamentary secretary for his encouraging comments that go in the right direction, but the concern is about how quickly we are going to be moving in that direction.


Ils forment la base sur laquelle nous essayons de développer un avenir commun, et nous ne pouvons faire aucun compromis en la matière.

They form the foundation on which we seek to build a common future and there can be no compromise in their regard.


L'Europe est sortie de six années d'impasse et peut aujourd'hui se concentrer sur ce qui est vraiment important pour les citoyens, car, comme l'indiquait Jean Monnet, nous ne pouvons nous arrêter alors que le monde entier autour de nous est en mouvement, et la vitesse à laquelle il tourne ne permet pas une réponse engourdie de la part de l'Europe.

Europe has emerged from a six-year impasse and can now concentrate on what is really important to citizens because, as Jean Monnet said, we cannot stop when the whole world around us is on the move, and the speed at which the world turns makes no allowance for a slow European response.


Compte tenu des contretemps et des retards qui ont affecté ce processus et de la "vitesse" à laquelle nous essayons d’adopter des amendements aux propositions de la Commission, il est impossible d’établir un cadre dans lequel les opérateurs et les professionnels du secteur soient contraints de respecter les règles et de se soumettre aux inspections en question.

Given the mishaps and delays that have affected this process and the ‘speed’ with which we are trying to push through amendments to the Commission’s proposals, there is no chance of establishing a framework in which operators and professionals in the sector are forced to comply with rules and to be subject to the relevant inspections.


Je réitère ce que M. Glover et moi-même avons dit lors de témoignages antérieurs, c'est-à-dire que la vitesse à laquelle nous pourrons travailler je parle ici des ministères, collectivement et la vitesse à laquelle nous pourrons faire le travail nécessaire au sujet de ces 4 000 substances dépendront en partie des ressources qui nous seront fournies.

I will reiterate a point that both Mr. Glover and I have made in previous testimony, and that is that the speed at which we can work we, meaning the departments collectively and the speed at which we can address the volume of activity required to address these 4,000 substances will depend in part on the resources made available to us.


- (ES) Monsieur le Président, je reconnais que la vitesse à laquelle nous votons parfois nous fait commettre des erreurs. Ces erreurs sont, d’après nous, commises quand il n’y a pas d’appel à l’abstention, une position politique qui doit être actée.

– (ES) Mr President, I appreciate that the speed with which we vote sometimes leads us to make errors, which we believe are made when there is no call for abstentions, which are a political position that must be recorded.


Si le trafic aérien croît à la même vitesse à laquelle il s’est développé ces dernières années et que nous ne prenons pas de mesures dans le domaine de la sécurité, comme nous cherchons à le faire avec ce règlement, nous connaîtrons en 2015 - d’après les prévisions - une catastrophe de cette ampleur par semaine.

If air traffic grows at the same rate at which it has grown in recent years and if we do not take steps in relation to safety, as we are seeking to do with this regulation, then in the year 2015 – according to forecasts – we will have a disaster of this scale every week.


L'efficacité de nos moyens de défense contre la piraterie dépendra de la vitesse à laquelle nous mettrons en œuvre cette proposition.

The sooner we implement this proposal the better will be our defences against piracy.


Le rythme du changement en Europe de l'Est est tel que si nous ne réagissons pas rapidement aux événements, nous risquons de nous retrouver tout étourdis au bord du chemin, nous plaignant de la vitesse à laquelle le bolide est passé.

The pace of change in Eastern Europe is such that unless we are quick to respond to events we risk being left dazed beside the roadside complaining of the speed at which the vehicle rushed by.


La seule raison pour laquelle nous avons travaillé à l'élaboration de cette politique et pour laquelle nous essayons de trouver un autre processus est justement parce que les tribunaux sont inefficaces pour le règlement de ces revendications.

The whole reason we have policy now and are looking at another process is because the courts are inefficient for this.




D'autres ont cherché : vitesse     vitesse à laquelle     bonne voie nous     base sur laquelle     laquelle nous     laquelle nous essayons     jean monnet nous     vitesse à laquelle     moi-même avons     même vitesse     nous     si nous     nous risquons     raison pour laquelle     pour laquelle nous     vitesse à laquelle nous essayons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vitesse à laquelle nous essayons ->

Date index: 2025-05-04
w