Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vitesse à laquelle nous devions réagir " (Frans → Engels) :

Nous avons pu compter aussi sur un très haut responsable du Service national de la santé, qui a incité tous ses collègues à s'efforcer en commun, une fois l'alerte déclenchée, d'assurer dans toute la mesure du possible la bonne marche des communications tout au long de la chaîne, compte tenu de la vitesse à laquelle nous devions réagir à l'occasion.

We also had a very senior director on the National Health Service side who pulled together all of his National Health Service colleagues, once we were in response mode, to ensure that the cascade of communication was, we hoped, as good as it could be under the circumstances, given the pace at which things were moving on occasion.


Nous devions avancer à la vitesse à laquelle le Mexique était prêt à avancer, qu'il soit question d'immigration—nous avons parlé de l'article 110, comme vous vous en souviendrez tous—de coordination des politiques macro-économiques ou d'union monétaire.

We had to move at the speed at which Mexico was prepared to move, whether we talked about immigration—and we had the section 110 debate, which you'll all recall—macroeconomic policy coordination, or a currency union.


– (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, l’Europe ne pouvait se soustraire à ce devoir: c’est de cette manière que nous pouvons et que nous devions réagir.

– (IT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, Europe could not escape from this duty: this is the way we can and have had to react.


− (EN) Monsieur le Président, je rejoins tous ceux qui ont souligné, au cours de ce débat, que nous devions agir; que nous devions réagir face à la transformation profonde qui s'est opérée dans notre système financier; que nous devions tirer les leçons de nos erreurs et que nous devions travailler main dans la main - toutes les institutions européennes - car nous savons que, sans cette coopération interinstitutionnelle, tout ce que nous entreprendrons sera voué à l'échec.

− Mr President, I agree with all those who have stressed in this debate that we have to react; that we have to react to a very big transformation in our financial system; that we need to learn from the errors of the past; and that we need to work together – the European institutions – because, without our interinstitutional cooperation, we all know that we cannot succeed.


Je les remercie tous deux pour la vitesse à laquelle la Commission et le Conseil ont agi, et je les invite également à tout faire pour que l’Union européenne soit prête à réagir rapidement à toute autre demande d’aide éventuelle de nos partenaires chinois, non seulement en ce qui concerne l’aide humanitaire, mais aussi pour reconstruire les zones touchées, si cette aide est nécessaire.

I am thanking them both for the speed with which the Commission and the Council have acted, and I am also calling on them to ensure that the European Union is prepared to respond quickly to potential requests for further help by our Chinese partners, not only in regard to humanitarian aid but also with rebuilding affected areas, if help is asked for.


Il se peut, par exemple, comme dans le cas du problème des aimants dans les jouets, à l’égard duquel nous prenons des mesures, que lorsque nous voyons que la situation a changé, nous devions réagir et prendre des mesures en vertu de la sécurité et pas seulement en vertu des dispositions que nous avons demandé au producteur de respecter.

It might be, for example, as in the case of the problem with magnets in toys, to which we are responding, that when we see that the situation has changed we need to respond and take measures on the basis of safety, and not just on the basis of the requirements we have asked the producer to fulfil.


Je réitère ce que M. Glover et moi-même avons dit lors de témoignages antérieurs, c'est-à-dire que la vitesse à laquelle nous pourrons travailler je parle ici des ministères, collectivement et la vitesse à laquelle nous pourrons faire le travail nécessaire au sujet de ces 4 000 substances dépendront en partie des ressources qui nous seront fournies.

I will reiterate a point that both Mr. Glover and I have made in previous testimony, and that is that the speed at which we can work we, meaning the departments collectively and the speed at which we can address the volume of activity required to address these 4,000 substances will depend in part on the resources made available to us.


Si nous devions réagir maintenant en légalisant cette extension, nous irions dans la mauvaise direction.

If we were now to respond by legalising that extension, we should in fact be heading in the wrong direction.


Le rythme du changement en Europe de l'Est est tel que si nous ne réagissons pas rapidement aux événements, nous risquons de nous retrouver tout étourdis au bord du chemin, nous plaignant de la vitesse à laquelle le bolide est passé.

The pace of change in Eastern Europe is such that unless we are quick to respond to events we risk being left dazed beside the roadside complaining of the speed at which the vehicle rushed by.


Mais nous avons réussi à imposer notre conviction selon laquelle nous devions ouvrir nos propres marchés, insister pour que les autres pays n'exercent aucune discrimination à notre encontre et inviter le reste du monde à suivre notre exemple d'ouverture.

But what won the day was the belief that we should open our own markets, insist on no discrimination against us elsewhere and invite the rest of the world to follow our own open example.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vitesse à laquelle nous devions réagir ->

Date index: 2022-06-12
w