Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «vient d'exprimer aujourd » (Français → Anglais) :

Il penche tout le temps du côté des actionnaires, jamais du côté des travailleurs et des travailleuses, de leurs familles et de leurs intérêts. Je vais essayer d'en faire la démonstration, mais la ministre du Travail a bien commencé l'exercice aujourd'hui en montrant ses vraies couleurs, soit les couleurs d'un gouvernement conservateur qui n'a rien à cirer des conditions de travail des gens, de leur droit de s'associer, de leur droit d'exercer des moyens de pression, de leur droit de s'exprimer, de leur droit de négocier une conventio ...[+++]

I am going to try to demonstrate this, but the Minister of Labour has made a good start on that today by showing her true colours: the colours of a Conservative government that could not care less about people’s working conditions or their right of association, their right to use pressure tactics, their right to speak or their right to negotiate a collective agreement without having big brother, in the form of the federal government, coming along and saying no. They have to get back in line and get back to work, and they no longer have the right to speak or to bargain freely, because the government has changed the rules of the game.


Voilà, Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, ce que je voulais dire avant une nuit qui doit porter conseil comme cela a été dit, ce que je voulais vous donner comme assurance, comme souci – que je veux exprimer personnellement au nom de tous les commissaires – de vigilance pour que nous fassions réussir ces autorités dans la perspective d’une vraie supervision européenne, qui, je le dis aussi, ne vient pas se substituer aux autorités de supervision nationale mais qui va les faire mieux travailler ensemble, qui aura ...[+++]

Madam President, ladies and gentlemen, that is what I wanted to say, before we all retire to sleep on it, as a previous speaker said. That is what I wanted to give you as an assurance, as a concern, which I would like to express personally on behalf of all the Commissioners, for vigilance to ensure that these authorities succeed. This will provide genuine European supervision, which will not replace national supervisory authorities but make them work together more effectively, which will have its own powers when facing challenges and risks, which are now clearly transnational.


Voilà, Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, ce que je voulais dire avant une nuit qui doit porter conseil comme cela a été dit, ce que je voulais vous donner comme assurance, comme souci – que je veux exprimer personnellement au nom de tous les commissaires – de vigilance pour que nous fassions réussir ces autorités dans la perspective d’une vraie supervision européenne, qui, je le dis aussi, ne vient pas se substituer aux autorités de supervision nationale mais qui va les faire mieux travailler ensemble, qui aura ...[+++]

Madam President, ladies and gentlemen, that is what I wanted to say, before we all retire to sleep on it, as a previous speaker said. That is what I wanted to give you as an assurance, as a concern, which I would like to express personally on behalf of all the Commissioners, for vigilance to ensure that these authorities succeed. This will provide genuine European supervision, which will not replace national supervisory authorities but make them work together more effectively, which will have its own powers when facing challenges and risks, which are now clearly transnational.


Nous connaissons d'ailleurs beaucoup de succès à cet égard. Monsieur le Président, nous avons un problème: les paroles que le ministre vient d'exprimer aujourd'hui ont été complètement contredites par le ministre des Affaires étrangères de son gouvernement hier.

What the minister has just said completely contradicts what his government's Minister of Foreign Affairs said yesterday.


C’est la raison pour laquelle j’écris aujourd’hui à Lady Ashton, avec mes collègues auteurs de cette résolution et membres de six groupes politiques, M Essayah, M. Dany Cohn–Bendit, M. Richard Howitt, M. Charles Tannock et M. Bastiaan Belder, qui vient de s’exprimer.

That is why I, together with my fellow authors of this resolution and members of six political groups, Mrs Essayah, Mr Cohn­Bendit, Mr Howitt, Mr Tannock and Mr Belder, who spoke just now, am writing today to Baroness Ashton.


Je suis très heureux aujourd'hui d'avoir la chance de m'exprimer au sujet du projet de loi C-36 qui vient corriger, du moins en partie, une des plus grandes injustices commises à l'endroit des personnes âgées au Québec et au Canada.

It is a great pleasure for me to rise today on Bill C-36 which will correct, at least in part, one of the greatest injustices done to older people in Quebec and Canada.


C'est avec plaisir que je participerai au reste du débat aujourd'hui (1305) [Français] Mme Carole Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ): Monsieur le Président, j'ai une question à poser au collègue du gouvernement qui vient de s'exprimer au sujet de la motion du Bloc québécois, en cette journée dite d'opposition.

I look forward to participating in the rest of the debate today (1305) [Translation] Mrs. Carole Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ): Mr. Speaker, I have a question for the government colleague who has just spoken about the motion introduced by the Bloc Québécois on this, an opposition day.


- (EN) Monsieur le Président, il serait difficile de trouver un jour plus adéquat qu’aujourd’hui, alors que le Parlement vient d’exprimer sa position sur la révision à mi-parcours de Lisbonne, pour aborder le problème de l’avenir de la politique européenne de la recherche.

Mr President, there could hardly be a better day than today, when this House has expressed its position on the mid-term review of Lisbon, to take up the issue of the future of European research policy.


- (ES) Premièrement, je voudrais exprimer ma satisfaction quant à l’existence de l’article 13 mentionné et au plan d’action auquel M. le Président en exercice du Conseil vient de faire référence et qui a été élaboré pour le sujet qui nous occupe aujourd’hui.

– (ES) Firstly, I would like to express my satisfaction, both at the existence of Article 13 which has been mentioned, and for the action plan which the President-in-Office of the Council has referred to and which has been developed for the issue that we are considering today.


M. Ken Epp (Elk Island): Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage et exprimer mon plus profond respect à un jeune Albertain qui vient de quitter le Canada pour la quatrième fois déjà afin d'aller aider les gens les plus démunis dans d'autres régions du monde.

Mr. Ken Epp (Elk Island): Mr. Speaker, I rise today to pay tribute to and express profound respect for a young Albertan who has left Canada for the fourth time in his young life to serve needy people in other parts of the world.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vient d'exprimer aujourd ->

Date index: 2022-06-14
w