Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vie quasiment impossible depuis presque » (Français → Anglais) :

Ce qui est foncièrement différent, il y a une confusion-là, c'est que, avec les Chinois, la réactivité, le "disbursement" va beaucoup plus vite que nous, avec nos procédures, qui me rendent la vie quasiment impossible depuis presque 4 ans.

What is fundamentally different, where there is confusion, is that the Chinese are responsive, their disbursement process is much faster than ours, with all our bureaucracy, which has been the bane of my life for nearly four years.


L'une des conclusions auxquelles nous sommes parvenus lors de nos audiences sur la Confédération Vie à part l'élément mineur que le processus est quasiment incompréhensible, même pour les gens qui en sont responsables était que la Confédération Vie aurait été depuis longtemps morte et enterrée s'il avait fallu suivre le processus à la lettre ...[+++]

One of the conclusions that came out of our Confederation Life hearings in this area setting aside the minor point that the process was almost incomprehensible even to the people running it was that even if someone had gone all the way through all the hoops, Confederation Life would have been long dead and buried before the process could be completed.


L'idée même d'essayer de circonscrire le phénomène au moyen de règles en vue de protéger la vie privée me semble presque impossible.

The whole concept of trying to somehow put rules around this thing to protect privacy almost seems to be an impossibility.


12. demande aux États membres d'octroyer des visas humanitaires en particulier à la population syrienne déplacée, de recourir notamment aux dispositions de l'article 25 du code des visas et de l'article 5, paragraphe 4, point c), du code frontières Schengen et de ne plus imposer aux ressortissants syriens d'être titulaires d'un visa de transit, comme l'exigent la Commission et la vice-présidente/haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères, étant donné qu'il est quasiment impossible de demander l'asile depuis ...[+++]

12. Calls on Member States to grant humanitarian visas to displaced Syrians in particular, to use the provisions of Articles 25 and 5(4c) in particular of the Visa and Schengen Border Codes respectively and to end the requirement of transit visas for Syrian nationals as requested by the Commission and the Vice-President of the Commission and High Representative of the Union for Foreign Affairs, since it is almost impossible to apply for asylum from outside the EU;


En fait, depuis presque 30 ans, il fait partie de nos vies.

Well, he's been part of our lives for coming up 30 years.


Si je considère seulement ce projet de loi — et c'est quasiment pareil dans presque tous les autres projets de loi de ce gouvernement qui touchent à la justice criminelle —, le gouvernement joue à des jeux politiques avec la vie et la sécurité des Canadiens et des Canadiennes et avec les victimes des crimes.

Looking at just this bill—although it is virtually the same as nearly all the other criminal justice bills the government has introduced—I can only conclude that the government is playing political games with crime victims and with the lives and safety of Canadians.


En adoptant cette directive dès 2004, nous avons fixé la barre très bas pour les retards, après que les compagnies aériennes nous ont expliqué que la catastrophe du 11 septembre signifiait que des règles strictes leur rendraient la vie quasiment impossible.

In adopting this directive back in 2004, we had set the standard for delays very low after the airlines told us that the 9/11 disaster meant that stringent rules would make life virtually impossible for them.


Les entreprises ont fait faillite, il est quasiment impossible de trouver un emploi et la situation n’a jamais été aussi grave depuis l’annexion israélienne du territoire en 1967.

Businesses are bankrupt, jobs are almost impossible to find and the situation is worse than at any point since the Israeli annexation of the territory in 1967.


Les entreprises ont fait faillite, il est quasiment impossible de trouver un emploi et la situation n’a jamais été aussi grave depuis l’annexion israélienne du territoire en 1967.

Businesses are bankrupt, jobs are almost impossible to find and the situation is worse than at any point since the Israeli annexation of the territory in 1967.


Le plus incroyable, c'est que le Sénat dominé par les libéraux s'accroche depuis presque un an à un projet de loi de deux paragraphes qui a pour objet de remplacer les nominations à vie par des mandats d'une durée fixe de huit ans.

Unbelievably, the Liberal dominated Senate has held up for almost a year a two paragraph bill which would replace lifetime appointments with eight year terms.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vie quasiment impossible depuis presque ->

Date index: 2024-04-29
w